This is it, the day when American voters finally get their say who becomes their next leader. They are also voting for all U.S. representatives, and about a third of U.S. senators, as well as state and local officials.
頭條新聞,今天美國選民終于決定誰將會成為下一屆領導人。他們也將選出全部國會眾議員員以及1/3的參議員,以及部分的州和地方官員。
But the spotlight is on Republican presidential nominee Donald Trump and Democratic presidential nominee Hillary Clinton. One of whom is certain to take the Oval Office.
但是選舉的焦點在于共和黨候選人唐納德·特朗普以及民主黨候選人希拉里·克林頓這兩人身上。兩人中將有一人入住美國總統(tǒng)辦公室。
Several recent national polls indicated that Clinton had a slight advantage between three to four percentage points about likely voters. This is a close race and both candidates have a path to victory. Voters won`t be directly choosing their president. What they`re doing is choosing electors to vote for them. The higher a state`s population, the more electors it has.
最近的幾項國家民意調(diào)查顯示,希拉里以3%-4%的優(yōu)勢略微領先。這是一場勢均力敵的競賽,兩位候選人都有各自取勝的方法。選民不會直接參與總統(tǒng)選舉,而是選擇選舉人為他們進行總統(tǒng)選舉。一個州的所具有的人口越多,那么該州的選舉人就多。
CNN`s Electoral College map gives an idea of how things could go today. But again, these are estimates based on polls, previous votes and early votes.
CNN的選舉地圖反映了今天的事態(tài)可能會如何發(fā)展。但是,這些估計是基于民意調(diào)查選票,之前的選票以及早期的選票。
You have to say advantage Clinton as we headed to these final hours, and this big national lead is why. Four points for Secretary Clinton, 46 percent to 42 percent heading into the final week and the national CNN poll of polls, that compares favorably, a better lead than President Obama had at this point in 2012, a bigger lead than George W. Bush had at this point in 2004, the last time Republicans won the presidency.
最總統(tǒng)選舉的即將開始的數(shù)個小時,希拉里一直領先,這次領先意味著什么。在總統(tǒng)選舉最后一周,國務卿克林頓以46%對42%,領先4個百分點。這優(yōu)于美國總統(tǒng)奧巴馬在2012年的支持率,并大大優(yōu)于喬治·布什在2004年的支持率,同時2004年也是共和黨截止到目前最后一次贏得選舉。
National leads though don`t always win presidential elections. We pick our presidents state by state. So, you look at this map and here`s the question. In this frenetic final day, is there a path for Donald Trump?
盡管民調(diào)領先的候選人也不一定會贏得總統(tǒng)選舉。我們是按照州進行總統(tǒng)選舉。所以,看著這個地圖,那么問題來了,在這個最后瘋狂的一天,特朗普還有取勝的方法嗎?
First up, Election Day in America. This is it, the day when American voters finally get their say who becomes their next leader. They are also voting for all U.S. representatives, and about a third of U.S. senators, as well as state and local officials.
But the spotlight is on Republican presidential nominee Donald Trump and Democratic presidential nominee Hillary Clinton. One of whom is certain to take the Oval Office.
Several recent national polls indicated that Clinton had a slight advantage between three to four percentage points about likely voters. This is a close race and both candidates have a path to victory. Voters won`t be directly choosing their president. What they`re doing is choosing electors to vote for them. The higher a state`s population, the more electors it has.
CNN`s Electoral College map gives an idea of how things could go today. But again, these are estimates based on polls, previous votes and early votes.
You have to say advantage Clinton as we headed to these final hours, and this big national lead is why. Four points for Secretary Clinton, 46 percent to 42 percent heading into the final week and the national CNN poll of polls, that compares favorably, a better lead than President Obama had at this point in 2012, a bigger lead than George W. Bush had at this point in 2004, the last time Republicans won the presidency.
National leads though don`t always win presidential elections. We pick our presidents state by state. So, you look at this map and here`s the question. In this frenetic final day, is there a path for Donald Trump?