Today is December 7th, 2016, National Pearl Harbor Remembrance Day in the U.S. And that`s what`s first up.
今年12月7日是第二次世界大戰(zhàn)珍珠港事件75周年。
It was 75 years ago that the nation of Japan attacked the United States naval base at Hawaii`s Pearl Harbor. Japan, Germany and Italy, known as the Axis Powers were at war with China, Great Britain and the Soviet Union. The U.S. has not yet gotten directly involved in World War II, though it had implemented economic sanctions against Japan for its behavior toward neighboring China.
75年前,日本襲擊美國在夏威夷的珍珠港海軍基地。被稱為軸心國的日本、德國和意大利與中國、英國和前蘇聯交戰(zhàn)。盡管,由于日本對中國的行徑,美國對經濟制裁日本實行, 但美國當時并未直接參與第二次世界大戰(zhàn),
The Japanese plan for Pearl Harbor, destroy the American Pacific Fleet there. Japan kept it a secret by continuing peace talks with the U.S. until the day of the attack. The air and sea assault crippled the base and killed more than 2,400 American servicemen and civilians.
日本計劃襲擊珍珠港,摧毀美國太平洋艦隊。日本繼續(xù)與美國進行和平談判,將襲擊計劃保密,直到次日,襲擊事件發(fā)生。海水和空中襲擊摧毀了珍珠港海軍基地,導致2,400名美國軍人和平民遇難。
The next day, with the support of all but one member of Congress, President Franklin Delano Roosevelt declared war on Japan.
珍珠港遇襲第二天,美國總統(tǒng)羅斯福宣布對日戰(zhàn)爭。
FRANKLIN DELANO ROOSEVELT, FORMER PRESIDENT: December 7th, 1941, a date which will live in infamy.
美國總統(tǒng)羅斯福:1941年,12月7日,是一個恥辱的日子。
AZUZ: For the first time since World War II, a Japanese leader is planning to visit the site of the Pearl Harbor attacks. Prime Minister Shinzo Abe is scheduled to travel there with U.S. President Barack Obama after Christmas. Japan`s government says Mr. Abe will not apologize for the attack, but to send a message of reconciliation between Japan and the U.S.
阿祖茲:自第二次世界大戰(zhàn)以來,日本領導人首次計劃訪問珍珠港。日本首相安倍晉三計劃和美國總統(tǒng)奧巴馬在圣誕節(jié)后訪問珍珠港。安倍不會為珍珠港襲擊事件道歉,但是,發(fā)送了美國和日本和解的消息。
Today, on the Hawaiian island of Oahu, tourists gathered at sites like the USS Arizona Memorial, positioned above an American ship that was sunk in the attack.
今天,夏威夷的歐胡島上,游客聚集在亞利桑那號紀念館,上面放置著珍珠港中遇襲沉沒的美國軍艦。
Some travel to Pearl Harbor to see and to understand. Others go to remember.
一些人參觀珍珠港是為了了解、參觀,而有的人是為了銘記歷史。
Today is December 7th, 2016, National Pearl Harbor Remembrance Day in the U.S. And that`s what`s first up.
It was 75 years ago that the nation of Japan attacked the United States naval base at Hawaii`s Pearl Harbor. Japan, Germany and Italy, known as the Axis Powers were at war with China, Great Britain and the Soviet Union. The U.S. has not yet gotten directly involved in World War II, though it had implemented economic sanctions against Japan for its behavior toward neighboring China.
The Japanese plan for Pearl Harbor, destroy the American Pacific Fleet there. Japan kept it a secret by continuing peace talks with the U.S. until the day of the attack. The air and sea assault crippled the base and killed more than 2,400 American servicemen and civilians.
The next day, with the support of all but one member of Congress, President Franklin Delano Roosevelt declared war on Japan.
FRANKLIN DELANO ROOSEVELT, FORMER PRESIDENT: December 7th, 1941, a date which will live in infamy.
AZUZ: For the first time since World War II, a Japanese leader is planning to visit the site of the Pearl Harbor attacks. Prime Minister Shinzo Abe is scheduled to travel there with U.S. President Barack Obama after Christmas. Japan`s government says Mr. Abe will not apologize for the attack, but to send a message of reconciliation between Japan and the U.S.
Today, on the Hawaiian island of Oahu, tourists gathered at sites like the USS Arizona Memorial, positioned above an American ship that was sunk in the attack.
Some travel to Pearl Harbor to see and to understand. Others go to remember.