"All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You-you alone-will have the stars as no one else has them-"
"What are you trying to say?"
"In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night... you-only you-will have stars that can laugh!"
And he laughed again.
"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, 'Yes, the stars always make me laugh!'"
(from The Little Prince)
"每個(gè)人眼中都會(huì)有星星,"他回答道,"只是,這些星星因人而異罷了。對于旅行者,星星是向?qū)?于別的人而言,星星只不過是夜空中的小亮點(diǎn)而已。而對一些學(xué)者來講,星星則是他們探討的難題。對我所遇見的那個(gè)實(shí)業(yè)家來說,星星就是財(cái)富。但是,所有這些星星都不會(huì)說話。你,只有你,將擁有其他任何人都不曾有過的星星......"
"你想說什么呢?"
"我將會(huì)住在其中的一顆星星上,在某顆星星上微笑著。所以當(dāng)你仰望夜空的時(shí)候,仿佛所有的星星都在笑。你,只有你,將會(huì)看到會(huì)笑的星星!"
他又一次笑了。
"那么,當(dāng)你的傷感得到了慰藉(時(shí)間會(huì)撫平所有的傷痛),你會(huì)因認(rèn)識(shí)了我而高興。你將永遠(yuǎn)是我的朋友。你會(huì)想要同我一起歡笑。有時(shí)你會(huì)為了那種快樂而打開窗戶......看見你仰望著天空大笑,朋友們都會(huì)十分驚訝。那時(shí),你就可以對他們說:'是的,星星總是逗我笑!'"
--選自《小王子》
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市天恒商住樓英語學(xué)習(xí)交流群