英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 故事與詩歌 >  內(nèi)容

狄金森雙語詩歌:在我腦海中,一場(chǎng)葬禮正在進(jìn)行

所屬教程:故事與詩歌

瀏覽:

2022年07月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

在我腦海中,一場(chǎng)葬禮正在進(jìn)行

在我腦海中,一場(chǎng)葬禮正在進(jìn)行,

哀悼者來來回回

不停地踏步,踏步,直到

我的感覺被穿透——

當(dāng)他們?nèi)w落座,

儀式開始,像鼓點(diǎn)——

不斷地敲擊,敲擊,直到

我的意識(shí)逐漸麻木——

我聽見人們抬起棺木——

從我的靈魂上嘎吱走過

仍舊穿著同樣的,鉛靴,

空間,響起鐘鳴,

天堂仿佛化為喪鐘,

存在,僅以耳朵聽見,

我與寂靜,形同異族

在此孤獨(dú),朽爛——

接著理性的木板,開始崩裂

我不斷跌落,跌落——

每次下墜,都撞擊著彼岸,

之后,失去所有知覺——

I felt a Funeral, in my Brain

I felt a Funeral, in my Brain,

And Mourners to and fro

Kept treading—treading—till it seemed

That Sense was breaking through—

And when they all were seated,

A Service, like a Drum—

Kept beating—beating—till I thought

My Mind was going numb—

And then I heard them lift a Box

And creak across my Soul

With those same Boots of Lead, again,

Then Space—began to toll,

As all the Heavens were a Bell,

And Being, but an Ear,

And I, and Silence, some strange Race

Wrecked, solitary, here—

And then a Plank in Reason, broke,

And I dropped down, and down—

And hit a World, at every plunge,

And Finished knowing—then—


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市泉河花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦