研究人員近日稱(chēng),雖然寨卡病毒會(huì)嚴(yán)重?fù)p害胎兒大腦,但其破壞性也可以被用來(lái)治療一種頑固性成人腦癌。
Early studies have shown the mosquito-borne virus can destroy cells responsible for glioblastoma, the most common form of brain cancer.
早期研究發(fā)現(xiàn),這種蚊傳播的病毒可以破壞導(dǎo)致惡性膠質(zhì)瘤的細(xì)胞,惡性膠質(zhì)瘤是最常見(jiàn)的一種腦癌。
Glioblastoma affects 12,000 people per year in the United States, and was recently diagnosed in Senator John McCain.
美國(guó)每年有1.2萬(wàn)人患上惡性膠質(zhì)瘤。最近美國(guó)參議員約翰-麥凱恩也被診出患有此病。
The standard treatment is chemotherapy and radiation. But most patients die within two years.
惡性膠質(zhì)瘤的標(biāo)準(zhǔn)治療方法是化療和放療,但大多數(shù)病人生存期不足兩年。
"It is so frustrating to treat a patient as aggressively as we know how, only to see his or her tumor recur a few months later," said Milan Chheda from Washington University School of Medicine.
華盛頓大學(xué)醫(yī)學(xué)院的米蘭•切赫達(dá)說(shuō):“我們想盡一切辦法治療病人,最后卻發(fā)現(xiàn)病人的腫瘤幾個(gè)月后就復(fù)發(fā)了,這真令人沮喪。”
"We wondered whether nature could provide a weapon to target the cells most likely responsible for this return."
“我們想知道大自然能否給我們一種武器,來(lái)對(duì)付最可能導(dǎo)致這種復(fù)發(fā)的細(xì)胞。”
The secret to Zika's apparent success, the latest experiments show, is that the virus specifically takes aim at brain cancer stem cells, the kind that tend to survive chemotherapy and spread.
最新研究表明,寨卡病毒實(shí)驗(yàn)取得明顯成功的秘密在于,這種病毒會(huì)專(zhuān)門(mén)攻擊腦癌干細(xì)胞。這種細(xì)胞往往能夠在化療中生存下來(lái)并繼續(xù)擴(kuò)散。
When a pregnant woman is infected with Zika, she faces a higher risk of bearing an infant with an unusually small head because Zika destroys these cells, leading to the irreversible condition known as microcephaly.
如果孕婦感染寨卡病毒,嬰兒患小頭癥的風(fēng)險(xiǎn)會(huì)更高,因?yàn)檎ú《緯?huì)破壞這些細(xì)胞,造成被稱(chēng)為小頭畸形的不可逆損害。
Zika tends to attack neuroprogenitor cells, which are common in fetuses but rare in adults.
寨卡病毒傾向于攻擊神經(jīng)前體細(xì)胞,這種細(xì)胞在胎兒體內(nèi)很常見(jiàn),但在成人體內(nèi)數(shù)量很少。
"We showed that Zika virus can kill the kind of glioblastoma cells that tend to be resistant to current treatments and lead to death," said study co-author Michael Diamond, a professor of medicine.
醫(yī)學(xué)教授、研究論文共同作者邁克爾•戴蒙德說(shuō):“我們證實(shí),寨卡病毒能夠殺死可抵御現(xiàn)有治療手段并導(dǎo)致患者死亡的膠質(zhì)母細(xì)胞瘤細(xì)胞。”
Researchers injected either Zika virus or a saltwater placebo directly into the brain tumors of 33 mice, said the report in The Journal of Experimental Medicine.
發(fā)表在美國(guó)《實(shí)驗(yàn)醫(yī)學(xué)雜志》期刊上的研究報(bào)告稱(chēng),研究人員將寨卡病毒或鹽水安慰劑直接注入33只小鼠的腦腫瘤中。
Two weeks later, "tumors were significantly smaller in the Zika-treated mice", the report said. These mice also survived "significantly longer than the ones given saltwater".
報(bào)告稱(chēng),兩周后,“注射寨卡病毒的小鼠的腦腫瘤小了很多”,其存活時(shí)間也比“注射鹽水的小鼠長(zhǎng)得多”。
More work is needed before the treatment can be safely attempted in humans.
報(bào)道稱(chēng),還需要開(kāi)展更多工作才能在人類(lèi)患者身上安全地嘗試這種療法。
The virus would likely be injected directly into the brain during surgery to remove the primary tumor.
報(bào)道稱(chēng),治療時(shí)可能會(huì)在原發(fā)性腫瘤移除手術(shù)期間直接將寨卡病毒注入大腦。
Extra studies on Zika's effects on the brain tissue of epilepsy patients showed the virus did not infect noncancerous brain cells.
此外,分析寨卡病毒對(duì)癲癇患者腦組織影響的研究表明,這種病毒不會(huì)感染沒(méi)有癌變的腦細(xì)胞。
"We see Zika one day being used in combination with current therapies to eradicate the whole tumor," Chheda said.
切赫達(dá)說(shuō):“我們認(rèn)為,有朝一日會(huì)將寨卡病毒和現(xiàn)有療法配合使用,從而根除惡性膠質(zhì)瘤。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濟(jì)南市正大城市花園景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群