iPhone X是有史以來最好的iPhone。但可能很多人還沒做好準(zhǔn)備。
Here’s why: Apple’s newest iPhone takes a big leap from past models. It lacks a home button, which makes it less intuitive to use than previous iPhones. The device is also the first iPhone to feature a face scanner for unlocking it. And for many people who have developed 10 years of muscle memory from using iPhones a certain way, these may seem like abrupt changes.
原因如下:作為蘋果(Apple)最新推出的iPhone,iPhone X與過去的產(chǎn)品相比取得了巨大的飛躍。它沒有home鍵,這導(dǎo)致它用起來感覺不如之前的iPhone順手。它也是首款使用面部掃描解鎖的iPhone。對(duì)很多因?yàn)榘凑漳撤N特定的方式使用iPhone十年而形成肌肉記憶的人來說,這些改變可能很別扭。
Yet for all these caveats, be prepared to get caught up in the buzz of the iPhone X (pronounced ten, not ex). Apple unveiled the device — its most expensive smartphone ever, starting at $999 — in September alongside the iPhone 8 and iPhone 8 Plus, which are cheaper models with familiar features. The iPhone X arrives in stores on Friday, and Apple has encouraged people to line up early.
盡管有這些提醒,但還是準(zhǔn)備好加入iPhone X(這里的X是羅馬數(shù)字中的10,不是英文字母X)引發(fā)的熱潮吧。9月,蘋果發(fā)布iPhone X,這是其有史以來最貴的智能手機(jī),起售價(jià)999美元(約合6600元人民幣,中國(guó)8388元起售)。一同發(fā)布的還有iPhone 8和iPhone 8 Plus,這兩款手機(jī)的功能為人所熟知,售價(jià)低于iPhone X。iPhone X將于周五開售,蘋果鼓勵(lì)人們提早排隊(duì)。
So is the iPhone X right for you? I tested the device for two days this week after Apple made it available to The New York Times. This was not an ideal length of time to discover all the pros and cons of the smartphone; in years past, we tested new iPhones for a week or more.
那么,iPhone X適合你嗎?本周,在蘋果向《紐約時(shí)報(bào)》提供樣機(jī)后,我對(duì)它進(jìn)行了兩天的測(cè)試。要發(fā)現(xiàn)它所有優(yōu)缺點(diǎn),這并不是理想的時(shí)間長(zhǎng)度。過去幾年,我們測(cè)試新款iPhone的時(shí)間都在一周或以上。
But the tests revealed that the phone was incredibly fast and took exceptional photos, which helped me arrive at this verdict: Splurge on the iPhone X if you care about having a phone with the fanciest mobile camera in a compact body. The iPhone X’s camera is superior to the one on the iPhone 8 Plus, and yet the iPhone X is smaller, which makes it easier to carry around.
但測(cè)試表明,這款手機(jī)的速度非常快,拍照效果也非常好。這促使我得出了這樣一個(gè)結(jié)論:如果想要一部機(jī)身小巧、相機(jī)一流的手機(jī),就割肉買iPhone X吧。iPhone X的相機(jī)比iPhone 8 Plus上的更好,而且iPhone X更小巧,因此更方便攜帶。
Otherwise, there are plenty of cheaper smartphones with excellent features. And the iPhone X isn’t perfect. Losing the home button will make it awkward to use for a while.
然而,有很多智能手機(jī)都有著出色的功能,而且價(jià)錢還更便宜。況且iPhone X并不完美。沒了home鍵會(huì)讓用戶在一段時(shí)間里覺得不方便。
And although the face scanner for unlocking the device is impressive and creepily accurate, in many situations, it didn’t work as quickly as a fingerprint scanner. It also failed to unlock the phone when I wore a pair of Persol sunglasses.
并且盡管用于解鎖手機(jī)的面部識(shí)別令人耳目一新,而且準(zhǔn)確得嚇人,但在很多情況下,它并沒有指紋掃描快。我戴上潘索(Persol)太陽鏡后,就無法通過面部識(shí)別解鎖手機(jī)了。
The iPhone X feels ahead of its time, perfect for a target audience of technology enthusiasts and obsessive photographers. Everyone else may want to wait awhile to buy.
iPhone X感覺超越了這個(gè)時(shí)代,非常適合由科技發(fā)燒友和攝影愛好者所構(gòu)成的特定群體。除此之外的所有人,可能都想等等再出手。
An iPhone X overview
iPhone X概述
First, the basics: The iPhone X has a 5.8-inch screen that is larger than the 5.5-inch display on the iPhone 8 Plus and the 4.7-inch screen on the iPhone 8. Yet the iPhone X’s overall body is smaller than that of the iPhone 8 Plus (though a little bit larger than that of the iPhone 8). Apple managed to squeeze a larger screen onto a smaller body by eliminating the iPhone’s bezel, which is the border surrounding the display. The screen takes up the entire face of the device, with the exception of a notch at the top containing the infrared face scanner.
首先,基本情況如下:iPhone X屏幕5.8英寸,比iPhone 8 Plus的5.5英寸屏和iPhone 8的4.7英寸屏都大。但iPhone X的整體機(jī)身比iPhone 8 Plus小(不過比iPhone 8略大)。蘋果設(shè)法通過去掉顯示屏四周的邊框,得以擴(kuò)大屏幕、縮小機(jī)身。除上方紅外面部掃描儀所在的凹槽外,機(jī)身正面全部都是屏幕。
In the process of removing the bezel, Apple also eliminated the home button. As a result, controlling the iPhone X mostly involves using touch gestures. When inside an app or unlocking the phone, swiping up from the bottom brings you to the home screen. That’s simple, but other functions are trickier. To open the app switcher, a popular feature, you swipe up from the bottom and hold your finger for a second. Many times, I lifted my thumb too soon before opening this shortcut. (On past iPhones, you would just press the home button twice to open the app switcher.)
在去除邊框的過程中,蘋果還取消了home鍵。因此,控制iPhone X大部分時(shí)候都需要使用觸控手勢(shì)。當(dāng)你在某項(xiàng)應(yīng)用里面或是要解鎖手機(jī)時(shí),從底部往上滑便能前往主屏幕。這比較簡(jiǎn)單,但其他一些功能就要復(fù)雜一些了。要打開頗受歡迎的應(yīng)用程序切換功能,你得從底部往上滑,并且手指要停留一秒鐘。我好多次都是大拇指松得太早,未能打開這個(gè)快捷功能。(在以前的iPhone上,只需要按兩次home鍵,便能打開應(yīng)用程序切換。)
Apple has included a shortcut on the phone called Reachability, which lowers the top of the screen to make it easier for one-handed users to reach for buttons or apps on the top row with their thumb. To engage it, swipe downward from the bottom of the screen. Yet it often took me multiple attempts to swipe the sweet spot before successfully opening it. It is much easier to use Reachability with other iPhones: you just tap the home button twice.
iPhone X上還有一個(gè)叫“便捷訪問”(Reachability)的快捷功能。它可以讓屏幕頂部向下滑動(dòng),以便降低單手操作的用戶用大拇指點(diǎn)擊位于最上面那一排鍵或應(yīng)用的難度。要激活這一功能,需要從屏幕底部往下滑。但我往往要試好幾次,才能滑到有效點(diǎn),成功打開它。在其他iPhone上使用便捷訪問則要容易得多,只需雙擊home鍵。
I struggled with the new iPhone controls when I ran into a bug. One morning, the Amazon app was loaded on the screen — then it froze.
遇到程序錯(cuò)誤時(shí),iPhone的新控制就不太好用了。一天早上,屏幕上正加載亞馬遜的應(yīng)用——然后它就卡住了。
I tried swiping up to leave the app, then holding two physical side buttons down to shut down the phone, but to no avail.
我試圖通過上滑關(guān)閉應(yīng)用,也試過按住兩個(gè)側(cè)邊的物理按鍵關(guān)閉手機(jī),但沒有用。
I fumbled around for at least 10 minutes before I read a guide that revealed that pressing three physical buttons in a sequence would force a restart. These are troubling signs for how less technologically inclined people may respond to the iPhone X. For the last decade, the iPhone has been a computer that anyone can use without reading an instruction manual. With the iPhone X, that is no longer the case.
我摸索了至少10分鐘才讀到了一個(gè)指導(dǎo)方法,說是按順序按下三個(gè)物理按鍵可以強(qiáng)制重啟。對(duì)于不太擅長(zhǎng)科技的iPhone X用戶來說,這些都是麻煩的跡象。十年來,iPhone一直都是一部不需要人們?nèi)タ凑f明書的計(jì)算機(jī),而iPhone X不再是這樣了。
Testing Face ID
面容ID測(cè)試
Apple’s Face ID, the official name for its face scanner technology, works by spraying an object with infrared dots and stitching the patterns into a detailed 3D image of your face to determine whether you are the owner of the smartphone before unlocking it.
蘋果面部掃描技術(shù)的官方名稱叫做面容ID(Face ID),它通過掃描對(duì)象,為其分布紅外線焦點(diǎn),并對(duì)頭像進(jìn)行三維建模,來檢測(cè)你是不是手機(jī)的主人,從而開鎖。
Face ID continues to update this map of your face with more information every time you unlock your smartphone — whether you are wearing a scarf or a hat or growing facial hair. In addition, Face ID can authorize mobile payments, log in to apps and create animated emojis that mimic your face movements.
面容ID會(huì)在使用者每次解鎖手機(jī)時(shí)不斷更新面部測(cè)繪圖,不論你是戴著圍巾、戴著帽子還是留了胡子。此外,面容ID可以授權(quán)移動(dòng)支付、登錄應(yīng)用軟件、創(chuàng)建模仿你臉部運(yùn)動(dòng)的表情符動(dòng)畫。
I put Face ID through dozens of tests and it recognized my face in most situations, including when I wore a beanie, Ray-Ban sunglasses or goggles for my Halloween costume or draped a dog toy over my head. It worked in pitch dark at night and outside on a sunny day.
我用面容ID做了幾十個(gè)試驗(yàn),大多數(shù)情況下它都能辨認(rèn)出我的臉,即便我戴著無邊便帽、雷朋(Ray-Ban)太陽鏡或萬圣節(jié)道具眼鏡,或是在頭上掛著一只小狗玩具的時(shí)候。在伸手不見五指的夜晚和晴朗的室外,它都同樣有效。
But Face ID worked inconsistently — or not at all — when I lay the iPhone X flat on a table or my night stand, wore a gas mask for my Halloween costume, walked around in bright sunlight at a park or wore Persol sunglasses. (According to Apple, these particular sunglasses probably blocked the part of the infrared spectrum used by Face ID.) It also didn’t work when I tried using the face scanner while slurping a bowl of noodles.
但當(dāng)我把iPhone X平放在桌面或床頭柜上、戴著萬圣節(jié)道具的防毒面具時(shí)、在日光強(qiáng)烈的公園里散步或是戴上潘索太陽鏡時(shí),面容ID的使用狀態(tài)就不穩(wěn)定了,甚至根本用不了。(根據(jù)蘋果公司解釋,這種特殊的太陽鏡可能會(huì)隔離面容ID需要的部分紅外光譜。)它在我大口吃面時(shí)也同樣無法使用。
Ultimately, it was faster to unlock the iPhone 8 with Touch ID, the fingerprint sensor, than it was to unlock the iPhone X with Face ID in most situations. Unlocking with a fingerprint sensor is one rapid gesture: You hold your fingerprint over the sensor, and the phone unlocks in less than a second. With Face ID, you have to wait for the camera to scan your face, which sometimes takes more than a second; you can swipe up to unlock the phone before or after the scan completes.
實(shí)際上,在大多數(shù)時(shí)候,用Touch ID(蘋果指紋識(shí)別技術(shù))解鎖iPhone 8,要比用面容ID解鎖iPhone X快得多。用指紋識(shí)別解鎖是一個(gè)快速的手勢(shì):你把指紋放在傳感器上,手機(jī)不到一秒就解鎖了。而使用面容ID的時(shí)候,你要等攝像頭掃描你的臉,有時(shí)候需要不止一秒的時(shí)間。在掃描完成后,你可以向上滑動(dòng)來解鎖手機(jī)。
To be fair, Touch ID sometimes failed to scan my fingerprint on previous iPhones, like when my hands were sweaty, damp or dirty. Over the long term, Face ID is likely to save more time than using Touch ID because Face ID only failed in rare circumstances.
公平地講,我之前那部手機(jī)的Touch ID有時(shí)會(huì)無法掃描出我的指紋,比如當(dāng)我的手出汗、潮濕,或有點(diǎn)臟的時(shí)候。長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,面容ID可能會(huì)比Touch ID省下更多時(shí)間,因?yàn)橹挥性跇O少數(shù)情況下面容ID才會(huì)失敗。
The wow factors
驚喜之處
Before reviewing the iPhone X, I used an iPhone 8 Plus for two weeks for comparison. Both devices have a similar rear camera system with two lenses. The two cameras work together to show the picture’s main subject in sharp focus while gently blurring the background. Apple calls this Portrait mode, also known as the bokeh effect.
在評(píng)估iPhone X之前,我使用了兩星期的iPhone 8 Plus以作對(duì)比。兩個(gè)設(shè)備都有相似的雙后置攝像頭。兩個(gè)攝像頭相互協(xié)作,使照片的主要對(duì)象清晰聚焦,同時(shí)柔和地模糊了背景。蘋果稱之為“人像模式”,也被稱為背景虛化效果。
The dual-lens camera is extremely compelling, with Portrait mode making photos of even the most mundane things — like a bowl of ramen — look artistic and stunning. But the drawback was that the iPhone 8 Plus was so bulky that it was miserable to carry around and using the device with one hand felt impossible.
雙攝像頭非常有吸引力。人像模式使平凡事物也能被照得有藝術(shù)感、令人贊嘆,就像一碗拉面一樣。但缺點(diǎn)就是iPhone 8 Plus十分笨重,隨身攜帶非常麻煩,幾乎不可能單手使用。
That means the iPhone X’s dual-lens camera and phone size may be a major draw for people. The iPhone X’s camera is slightly better than the camera on the iPhone 8 Plus because one lens has a higher aperture to let in more light. As a result, Portrait mode photos looked better (subjects were even clearer in the foreground), and so did photos taken in low light.
這就意味著iPhone X的雙攝像頭和手機(jī)大小可能會(huì)成為一個(gè)賣點(diǎn)。iPhone X的鏡頭比iPhone 8 Plus的要稍好一些,因?yàn)槠渲兄还馊Ω螅梢宰尭喙饩€進(jìn)來。因此,使用人像模式拍攝的照片看起來更棒了(前景中的事物更加清晰),即使在暗處拍的照片也是如此。
Another must mention: the screen. It uses OLED technology, a type of display with better color accuracy and contrast than its predecessor, LCD. That made the screen on the iPhone X look more vibrant than the ones on the iPhone 8 Plus and iPhone 8, which still use LCD. I also preferred the colors on the screen to those on the Samsung Galaxy Note 8, the $950 phablet that earned top ratings for its display. The Samsung device’s display colors looked bluer and less natural than those on the iPhone X.
還有一個(gè)值得一提的,就是屏幕。iPhone X的屏幕使用了OLED(有機(jī)發(fā)光二極管)技術(shù),比起它的前任LCD技術(shù)有著更精確的色彩顯示和對(duì)比度。因此iPhone X的屏幕比依然使用LCD技術(shù)的iPhone 8 Plus和iPhone 8看起來更加鮮艷。相比三星蓋樂世Note 8這個(gè)950美元(約合6175人民幣)、在顯示屏方面排行第一的手機(jī),我還是更喜歡蘋果的屏幕色彩。三星設(shè)備的顯示屏色彩要偏藍(lán)一些,也沒有iPhone X那么自然。
Bottom line
結(jié)語
In terms of features, the iPhone X is the most impressive smartphone ever made. It’s worth the $999 — but that doesn’t mean you should buy it. I wouldn’t hesitate to recommend the iPhone X to my tech-crazed friends in Silicon Valley, but the iPhone 8 is just as fast while being simpler and more familiar to use.
從特點(diǎn)上看,iPhone X是目前最令人印象深刻的智能手機(jī)了。999美元(約合6600人民幣)這個(gè)定價(jià)物有所值——但這不意味著你就一定要買。若是推薦給我在硅谷的科技迷朋友,我會(huì)毫不猶豫。但是iPhone 8的速度和它一樣快,而且操作更加簡(jiǎn)潔熟悉。
Then again, if you are willing to get up early to line up for a $999 phone, you are probably the target demographic for the iPhone X anyway. Make sure you wear something comfortable.
不過話說回來,如果你愿意為了一個(gè)999美元的手機(jī)一大早去排隊(duì),你可能正是iPhone X的目標(biāo)客戶群。記得穿件舒服的衣服去。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市南楓碧水花城(芙蓉東路)英語學(xué)習(xí)交流群