上周,行為科學(xué)家馬格努斯·索德倫德在瑞典的一個(gè)研討會(huì)上提出了一個(gè)有爭(zhēng)議的問(wèn)題:你能想象吃人肉的情景嗎?
As global temperatures continue to rise, Söderlund said in a talk at the Gastro Summit in Stockholm, the consequences for agriculture could cause food to become more scarce, which might force humans to consider alternative forms of nourishment.
索德隆德在斯德哥爾摩舉行的全球氣候峰會(huì)上說(shuō),隨著全球氣溫繼續(xù)上升,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的后果可能導(dǎo)致糧食變得更加稀缺,這可能迫使人類考慮其他形式的營(yíng)養(yǎng)。
Those sources might include insects like grasshoppers or worms, but they could also include corpses, Söderlund said. By gradually getting accustomed to the taste of our own flesh, he added, humans might come to view cannibalism as less taboo.
這些來(lái)源可能包括蝗蟲(chóng)或蠕蟲(chóng)等昆蟲(chóng),但也可能包括尸體,索德倫德說(shuō)。他補(bǔ)充說(shuō),通過(guò)逐漸適應(yīng)我們自己的肉的味道,人類可能會(huì)將食人視為不那么忌諱的事情。
Söderlund, a behavioural scientist at the Stockholm School of Economics, doesn't research nutrition science or the economics of our global food supply. He studies psychological reactions, like the audible groan from attendeeswhen they were asked whether they'd consider eating a corpse.
斯德哥爾摩經(jīng)濟(jì)學(xué)院(stockholm school of economics)的行為科學(xué)家舍德倫德(sóderlund)不研究營(yíng)養(yǎng)科學(xué),也不研究我們?nèi)蚣Z食供應(yīng)的經(jīng)濟(jì)學(xué)。他研究心理反應(yīng),比如當(dāng)被問(wèn)到是否考慮吃尸體時(shí),與會(huì)者發(fā)出一片呻吟聲。
The idea of using cannibalism to supplement our food supply isn't new. In 2018, evolutionary biologist Richard Dawkins wondered if it would be possible to grow meat from harvested human cells in a laboratory.
利用同類相食來(lái)補(bǔ)充食物供應(yīng)的想法并不新鮮。2018年,進(jìn)化生物學(xué)家理查德·道金斯(Richard Dawkins)想知道是否有可能在實(shí)驗(yàn)室里用人類細(xì)胞培育肉。
For Dawkins and Söderlund, cannibalism could be a way to prepare for a future in which supplies of some major food staples are wiped out. As climate-related disasters like floods, droughts, and extreme heat continue to get more frequent and extreme, agricultural producers will find it more difficult to grow crops.
對(duì)道金斯和索德倫來(lái)說(shuō),同類相食可能是一種方式,為將來(lái)一些主要主食的供應(yīng)被徹底摧毀做準(zhǔn)備。隨著洪水、干旱和極端高溫等與氣候有關(guān)的災(zāi)害越來(lái)越頻繁和極端,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者將發(fā)現(xiàn)更難種植農(nóng)作物。
In less than a decade, the world could fall short of feeding every person on the planet by 214 trillion calories per year, or about 28,000 calories per person.
在不到十年的時(shí)間里,全球每年可能會(huì)有214萬(wàn)億卡路里的熱量無(wú)法滿足地球上的需要,也就是說(shuō)每人大約有28000卡路里。
A recent report from the United Nations' Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) found that a quarter of all food worldwide is lost or wasted. By improving the way food is harvested, stored, packaged, and transported, the report said, producers could address food shortages.
聯(lián)合國(guó)政府間氣候變化專門(mén)委員會(huì)(ipcc)最近的一份報(bào)告發(fā)現(xiàn),全世界四分之一的糧食是丟失或浪費(fèi)的。報(bào)告說(shuō),通過(guò)改進(jìn)糧食的收獲、儲(chǔ)存、包裝和運(yùn)輸方式,生產(chǎn)者可以解決糧食短缺問(wèn)題。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思樂(lè)山市龔竹苑(東勝大街126號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群