事實上,59%的美國人說他們最喜歡吃甜食,而且他們在生活的某個階段會藏起糖果。
The top person to hide the sweet stuff from? Their significant others (52 percent), closely followed by their children (51 percent).
誰是藏糖果的最佳人選?他們的另一半(52%),緊隨其后的是他們的孩子(51%)。
The survey asked 2,000 Americans about their candy-hiding habits and found a quarter admitted to sneaking a piece that didn’t belong to them.
該調查詢問了2000名美國人的藏糖果習慣,發(fā)現(xiàn)四分之一的人承認曾偷拿過不屬于自己的糖果。
Conducted by OnePoll on behalf of HI-CHEW, the survey asked respondents what their reasoning was behind their secret snacking – and what lengths they’ve gone to in order to keep the good stuff hidden.
這項調查是由OnePoll公司代表高洲公司開展的。調查詢問受訪者,他們秘密吃零食的原因是什么,以及他們?yōu)榱穗[藏好東西做了哪些努力。
The top reason people hide candy from loved ones is the worry they’ll eat it all before respondents get a chance to enjoy the sweets themselves.
人們對愛人隱瞞糖果的最主要原因是擔心在被調查者有機會自己享用糖果之前,他們會把糖果吃光。
Four in 10 respondents also take solace in hiding candy just to have a moment of peace and quiet when they eat it.
十分之四的受訪者還會把糖果藏起來,只是為了在吃的時候能有片刻的安寧。
Another 24 percent of respondents said they would rather keep their candy to themselves.
另有24%的受訪者表示,他們寧愿把糖果留給自己。
One in three say they’ve got candy stashed in their dresser, with 22 percent saying they’ve got some candy secretly stowed on top of the fridge.
三分之一的人說他們曾把糖果藏在梳妝臺里,22%的人說他們曾把糖果偷偷藏在冰箱上。
Some respondents admitted to going to creative lengths in order to keep their sweets hidden.
一些被調查者承認,為了不讓甜食被人發(fā)現(xiàn),他們會不遺余力地發(fā)揮創(chuàng)意。
From a hollowed-out book to a broken game console or a non-functioning hallway light, Americans choose some rather unique hiding places.
從一本挖空的書到一臺壞了的游戲機或一盞不起作用的走廊燈,美國人選擇了一些相當獨特的藏身之處。
One brilliant respondent shared their most successful hiding spot even had a two-level security system: The first step was placing their candy inside a box of health food bars, then hiding said box behind dish towels in their kitchen drawer.
一位聰明的受訪者分享了他們最成功的藏身之處,甚至有兩級安全系統(tǒng):第一步是把糖果放在健康食品棒的盒子里,然后把盒子藏在廚房抽屜里的餐巾后面。
Another respondent even shared locking away sweets in their personal safe.
另一個被調查者甚至分享了把糖果鎖在個人保險箱里的做法。
Respondents agreed that the stakes are raised with high-quality candy as well; as 57 percent said they’re more likely to hide that extra good stuff from their loved ones.
受訪者認為,高質量的糖果也能提高賭注;57%的人表示,他們更有可能把那些額外的好東西藏起來,不讓家人知道。