有一句流行語(yǔ)是這樣說(shuō)的:“你是一個(gè)外冷內(nèi)熱的人”。
However women may have colder hands than men at this chilly time of year, according to scientists.
但是,科學(xué)家表示,在一年中寒冷的時(shí)刻,女性的手通常要比男性的冷。
Females and children are thought to need to put their hands in their pockets more because they have less muscle mass, which generates heat to keep the body warm.
女士和孩子把手翻入口袋,被認(rèn)為是因?yàn)楹懈俚募∪赓|(zhì)量,而這種物質(zhì)能夠產(chǎn)生熱量,從而保持身體溫暖。
Researchers at the University of Cambridge tested this by asking people to plunge their hands into icy water for three minutes.
劍橋大學(xué)的研究要求人們把手放進(jìn)冰冷的水中3分鐘,得出了這個(gè)觀點(diǎn)。
Those with more muscle saw their hands heat up again more quickly, based on images taken with a thermal imaging camera.
據(jù)熱成像照相機(jī)拍出的照片顯示,那些含有更多肌肉質(zhì)量的人,手能更快的熱起來(lái)。
It came as a surprise to experts, who thought fat was more important in warming up people's hands when they get cold.
這樣的結(jié)果無(wú)疑驚呆了一些專家,他們那些認(rèn)為脂肪才是使手熱起來(lái)的主要因素。
The study's lead author, Stephanie Payne, said: 'Being aware of the effects of body composition on how cold your hands get is crucial.
這次研究的領(lǐng)導(dǎo)Stephanie Payne表示,意識(shí)到身體組成因素對(duì)手的冷熱程度影響十分重要。
'For example, women and children are less likely to have a high muscle mass so cold-weather gear, such as gloves, should be produced and marketed with that in mind.'
舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),女性和孩子在寒冷的天氣中,肌肉質(zhì)量會(huì)偏低。那么,手套的制作和市場(chǎng)都應(yīng)該牢記這一點(diǎn)。
The study by a team of biological anthropologists is the first of its kind and used 114 volunteers willing to plunge their hands into ice-cold water.
此次研究是由生物人類學(xué)的一支團(tuán)隊(duì)首創(chuàng),并有114個(gè)志愿者參與,自愿將自己的手放入冰冷的水中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市望湖北區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群