英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

由于引擎故障,SpaceX放棄了運載60顆星鏈衛(wèi)星的火箭發(fā)射

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2020年03月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
SpaceX aborts rocket launch carrying 60 Starlink satellites due to engine failure

由于引擎故障,SpaceX放棄了運載60顆星鏈衛(wèi)星的火箭發(fā)射

SpaceX aborted the launch of its Falcon 9 rocket Sunday morning, grounding a mission that planned to carry 60 Starlink Internet satellites into space for the company’s growing broadband mega-constellation after finding a problem with the rocket’s engine power just before liftoff.

美國太空探索技術(shù)公司(SpaceX)周日上午取消了獵鷹9號(Falcon 9)火箭的發(fā)射計劃,該計劃預(yù)計將60顆星鏈衛(wèi)星送入太空,為該公司日益壯大的寬帶超級星座服務(wù)。在發(fā)射之前,該公司發(fā)現(xiàn)火箭引擎動力出現(xiàn)了問題。

The rocket had completed its countdown to launch from NASA's Kennedy Space Center in Florida when the team issued the order to abort liftoff.

這枚火箭在美國宇航局位于佛羅里達州的肯尼迪航天中心完成發(fā)射倒計時后,發(fā)射小組發(fā)出了中止發(fā)射的命令。

由于引擎故障,SpaceX放棄了運載60顆星鏈衛(wèi)星的火箭發(fā)射
SpaceX

“We had a condition regarding engine power that caused us to abort today’s launch,” supply chain supervisor Michael Andrews said. “There are a thousand ways for a launch to go wrong and only one way it could go right.”

“我們發(fā)現(xiàn)發(fā)動機功率方面存在狀況,導(dǎo)致我們今天的發(fā)射中止,”供應(yīng)鏈主管Michael Andrews說。“發(fā)射有一千種可能出錯的方式,但只有一種可能是正確的。”

Andrews said the vehicle “appeared in good health” and SpaceX would release details on the next launch opportunity at a later time.

安德魯斯表示,該飛行器“狀況良好”,SpaceX將在晚些時候公布下一次發(fā)射機會的細節(jié)。

The launch would have marked the sixth launch of Starlink satellites for Elon Musk’s spaceflight company, which has already deployed more than 100 satellites into space.

這將是埃隆·馬斯克(Elon Musk)的航天公司第六次發(fā)射“星鏈”(Starlink)衛(wèi)星,該公司已經(jīng)向太空部署了100多顆衛(wèi)星。

The Starlink satellites, each weighing about 573 pounds (260 kg), will deliver “the world's most advanced broadband Internet system,” according to SpaceX.

據(jù)SpaceX公司稱,每顆重約573磅(260公斤)的“星鏈”衛(wèi)星將提供“世界上最先進的寬帶互聯(lián)網(wǎng)系統(tǒng)”。

The Falcon 9 rocket would have deployed the Starlink satellites 270 miles (440km) above Earth’s surface, where the satellites would have then used their onboard ion thrusters to climb to their operational altitude of 341 miles (550 km), the company said.

該公司表示,獵鷹9號火箭將在距地球表面270英里(440公里)的地方部署Starlink衛(wèi)星,然后衛(wèi)星將使用其機載離子推進器爬升到341英里(550公里)的運行高度。

The Falcon 9 rocket being used for the mission made four previous flights into space. It would have become the first of the company’s rockets to be launched a fifth time.

此次任務(wù)中使用的獵鷹9號火箭已經(jīng)進行了四次太空飛行。這將是該公司首次對同一枚火箭進行第五次發(fā)射。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市同茂怡洲英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦