美國(guó)宇航局詳細(xì)計(jì)劃在月球上建立基地
NASA’s plan to return to the moon in 2024 could be in jeopardy due to the coronavirus pandemic. Nonetheless, the space agency has put forth plans on how it will build a base on the lunar surface.
由于冠狀病毒大流行,美國(guó)宇航局2024年重返月球的計(jì)劃可能面臨危險(xiǎn)。盡管如此,航天局已經(jīng)提出了如何在月球表面建立基地的計(jì)劃。
The U.S. space agency released a report on what it will do to set up a base on Earth’s celestial satellite, as part of its Artemis program. The 13-page report notes that astronauts could spend anywhere between seven and 45 days on the surface of the moon, via a mobile habitat that could support up to four astronauts.
美國(guó)航天局發(fā)布了一份報(bào)告,說(shuō)明作為其Artemis計(jì)劃的一部分,它將如何在地球的天體衛(wèi)星上建立一個(gè)基地。這份長(zhǎng)達(dá)13頁(yè)的報(bào)告指出,通過(guò)一個(gè)可以支持多達(dá)4名宇航員的移動(dòng)棲息地,宇航員可以在月球表面的任何地方停留7到45天。
“After 20 years of continuously living in low-Earth orbit, we’re now ready for the next great challenge of space exploration – the development of a sustained presence on and around the Moon,” said NASA Administrator Jim Bridenstine in a statement.
美國(guó)航天局局長(zhǎng)吉姆布里登斯汀在一份聲明中說(shuō):“在低地球軌道上連續(xù)生活了20年之后,我們現(xiàn)在已經(jīng)準(zhǔn)備好迎接下一個(gè)太空探索的巨大挑戰(zhàn)——在月球上和月球周?chē)⒊掷m(xù)存在的發(fā)展。”。
“For years to come, Artemis will serve as our North Star as we continue to work toward even greater exploration of the Moon, where we will demonstrate key elements needed for the first human mission to Mars.”
“在未來(lái)幾年里,當(dāng)我們繼續(xù)致力于對(duì)月球進(jìn)行更大的探索時(shí),Artemis將成為我們的北極星,在那里我們將展示人類(lèi)首次火星任務(wù)所需的關(guān)鍵元素。”
In mid-March, Bridenstine announced the agency’s Michoud Assembly Facility and Stennis Space Center would move to Stage 4. This directive, as a result of the coronavirus pandemic, suspended work on the Space Launch System and Orion, the hardware system that will be used to return astronauts to the lunar surface.
3月中旬,Bridenstine宣布該機(jī)構(gòu)的Michoud組裝設(shè)施和Stennis空間中心將轉(zhuǎn)移到第4階段。由于冠狀病毒的大流行,這項(xiàng)指令暫停了空間發(fā)射系統(tǒng)和獵戶座的工作,獵戶座是將宇航員送回月球表面的硬件系統(tǒng)。
It’s unclear if the coronavirus pandemic would also upend NASA’s other 2020 plans, including the launch of the Perseverance rover, slated to travel to Mars in July 2020.
目前尚不清楚冠狀病毒大流行是否也會(huì)顛覆美國(guó)航天局2020年的其他計(jì)劃,包括計(jì)劃于2020年7月前往火星的“Perseverance”號(hào)探測(cè)器的發(fā)射。
“Once these pieces of the Moon to Mars campaign are delivered and operational, annual human missions with increasingly long durations will enhance the exploration and sustainable development of the lunar surface,” NASA wrote in the report.
美國(guó)航天局在報(bào)告中寫(xiě)道:“一旦這些月球到火星的活動(dòng)交付并投入使用,持續(xù)時(shí)間越來(lái)越長(zhǎng)的年度人類(lèi)任務(wù),將加強(qiáng)月球表面的探索和可持續(xù)發(fā)展。”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市武銀福小區(qū)(一區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群