NASA discovers new exoplanet that could support liquid water
美國(guó)宇航局發(fā)現(xiàn)了一顆可能存在液態(tài)水的系外行星
A group of scientists used reanalyzed data from NASA’s Kepler space telescope to discover an Earth-size exoplanet orbiting in its star’s habitable zone.
一組科學(xué)家利用美國(guó)宇航局開(kāi)普勒太空望遠(yuǎn)鏡重新分析的數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)了一顆地球大小的系外行星,該行星在其恒星的宜居帶內(nèi)繞行。
For the space agency’s purposes, habitable zone means the area around a star where a planet could support liquid water — and, potentially, other forms of life.
對(duì)于美國(guó)宇航局來(lái)說(shuō),宜居帶是指在一顆恒星周圍的區(qū)域,在那里一顆行星可能存在液態(tài)水,也可能存在其他形式的生命。
This artist’s illustration shows what Kepler-1649c could look like from its surface.
這幅藝術(shù)家的插畫(huà)展示了Kepler-1649c表面的樣子。
The planet was found when scientists examined older observations from Kepler, which was retired by the agency in 2018.
這顆行星是在科學(xué)家研究開(kāi)普勒望遠(yuǎn)鏡的舊觀測(cè)數(shù)據(jù)時(shí)發(fā)現(xiàn)的,開(kāi)普勒望遠(yuǎn)鏡于2018年退役。
“While previous searches with a computer algorithm misidentified it, researchers reviewing Kepler data took a second look at the signature and recognized it as a planet,” the space agency said.
“雖然之前用計(jì)算機(jī)算法進(jìn)行的搜索錯(cuò)誤地識(shí)別了它,但研究人員在審查開(kāi)普勒數(shù)據(jù)后,重新審視了這個(gè)信號(hào),并將其識(shí)別為一顆行星。”航天局說(shuō)。
According to NASA, this distant world located 300 light-years from Earth is most similar to our home planet in size and estimated temperature.
根據(jù)美國(guó)宇航局的說(shuō)法,這個(gè)距離地球300光年的遙遠(yuǎn)星球在大小和估計(jì)的溫度上與我們的母星最為相似。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思郴州市珠江雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群