新的研究證實了全球變暖和強颶風之間的聯(lián)系
CLIMATE CHANGE’S FACILITATING extreme weather events is no new revelation, but new research confirms that human-caused global warming is making hurricanes more powerful.
氣候變化助長了極端天氣事件的發(fā)生,這并不是什么新發(fā)現,但新的研究證實,人為造成的全球變暖正在使颶風變得更強大。
A study by researchers at the National Oceanic and Atmospheric Administration and the University of Wisconsin at Madison found that the chance of major tropical storms, which includes hurricanes and typhoons, is going up each year.
美國國家海洋和大氣管理局和威斯康辛大學麥迪遜分校的研究人員進行的一項研究發(fā)現,包括颶風和臺風在內的大型熱帶風暴的發(fā)生幾率每年都在上升。
Published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, the study estimates that the chance of a tropical cyclone becoming a Category 3 storm or greater is increasing by eight percent each decade.
發(fā)表在《美國國家科學院院刊》上的這項研究估計,熱帶氣旋成為3級或以上風暴的幾率每10年增加8%。
James Kossin, lead author of the study, told The Washington Post, “We’ve just increased our confidence of our understanding of the link between hurricane intensity and climate change. We have high confidence that there is a human fingerprint on these changes.”
這項研究的主要作者詹姆斯·科辛告訴《華盛頓郵報》:“我們對颶風強度和氣候變化之間的聯(lián)系的理解增加了信心。我們很有信心,這些變化上有人類的參與。”
Using a 39-year data set, researchers found that storms are becoming stronger and wetter, and hurricanes are growing more severe in their intensity.
通過使用39年的數據集,研究人員發(fā)現,風暴變得越來越強,越來越潮濕,颶風的強度也越來越強。
According to Kossin, “We have a significantly building body of evidence that these storms have already changed in very substantial ways, and all of them are dangerous.”
科辛表示,“我們有大量的證據表明,這些風暴已經以非常顯著的方式發(fā)生了變化,而且它們都很危險。”
Researchers are specifically keeping an eye on the tropical Atlantic, which has seen an uptick in early-season storms. Likely due to warmer-than-normal ocean temperatures, more potent storms have been brewing in the Gulf of Mexico and Caribbean.
研究人員特別關注熱帶大西洋地區(qū),該地區(qū)季初的風暴有所增加。可能是由于海洋溫度高于正常水平,墨西哥灣和加勒比海地區(qū)正在醞釀更猛烈的風暴。