I`m Carl Azuz for CNN 10. And Fridays are awesome -- unless you`re in the U.S. Northeast and you hate snow.
歡迎收看CNN學(xué)生新聞. 周五太棒了,但是如果你現(xiàn)在在美國(guó)東北部,可能就不會(huì)這樣想了,你可能會(huì)恨透了下雪.
The region is dealing with the affects of what could be the most significant storm of this winter. When the snow emergency is declared in places like Boston, Massachusetts, you know the weather is bad. Blizzard conditions, whiteouts, more than 1,600 flight cancellations, the closure of the largest school district in the United States, and the warnings to people not to leave their homes except in an emergency. This is all because of a storm system that`s affected more than 60 million people in some way. That`s roughly one-fifth of America`s population.
美國(guó)東北部在面臨著今年冬天最嚴(yán)重的暴風(fēng)雪.當(dāng)美國(guó)波士頓宣布暴風(fēng)雪緊急預(yù)警,天氣的情況非常的糟糕.暴風(fēng)雪,到處是一片白茫茫,1600趟航班被取消,美國(guó)最大的學(xué)區(qū)關(guān)閉,同時(shí)警告人們,如果沒(méi)有緊急情況,人們最好待在家中,不要出門(mén). 這都是此次暴風(fēng)雪給人們帶來(lái)的影響,這次暴風(fēng)雪影響了6億人,約占美國(guó)1/5的人口。
It came on suddenly. Wednesday`s temperature at New York`s John F. Kennedy International Airport was 65 degrees Fahrenheit. Yesterday, it was 25, sinking to a low of 18 overnight, and it came with snow.
這次暴風(fēng)雪來(lái)的突然。周三,紐約肯尼迪國(guó)際機(jī)場(chǎng)溫度為65華氏度。昨日,為25,一夜之間下降到18,原因是暴風(fēng)雪的來(lái)臨。
Forecasters predicted eight to 12 inches in New York, with wind gusts of 50 miles per hour. Boston was expected to get 12 to 15 inches of snow.
天氣預(yù)報(bào)員預(yù)測(cè),紐約的積雪達(dá)到8到12英寸,風(fēng)速為每小時(shí)50英里。而波斯頓的降雪約達(dá)到12-15英尺。
And yesterday, in Massachusetts and Connecticut -- thundersnow. Pretty unusual event when a winter snowfall brings the thunder.
昨天,在馬薩諸塞州和康涅狄格州發(fā)生了雷暴雪。冬季降雪伴隨著打雷聲,這是一件很不尋常的事情。
The system was moving out of New York by last night, but it was expected to impact Boston through the weekend. National Weather Service doesn`t expect the temperature there to get above freezing until Sunday.
昨日,紐約暴風(fēng)雪停止,但是預(yù)計(jì)將會(huì)在周末給波士頓帶來(lái)影響。國(guó)家氣象局預(yù)計(jì)周日之前溫度不會(huì)回升到零度以上。
Despite the storm`s location, though, and despite its affects, it moved from west to east, from land to sea. It`s not technically a nor`easter, though some folks were calling it that.
暴風(fēng)雪的發(fā)生的位置以及產(chǎn)生的影響從西到東,從陸地到海洋。盡管有些人稱之為東北風(fēng),但是按照技術(shù)而言,其并不屬于東北風(fēng)。
What exactly is the difference?
這到底有什么區(qū)別呢?
I`m Carl Azuz for CNN 10. And Fridays are awesome -- unless you`re in the U.S. Northeast and you hate snow.
The region is dealing with the affects of what could be the most significant storm of this winter. When the snow emergency is declared in places like Boston, Massachusetts, you know the weather is bad. Blizzard conditions, whiteouts, more than 1,600 flight cancellations, the closure of the largest school district in the United States, and the warnings to people not to leave their homes except in an emergency. This is all because of a storm system that`s affected more than 60 million people in some way. That`s roughly one-fifth of America`s population.
It came on suddenly. Wednesday`s temperature at New York`s John F. Kennedy International Airport was 65 degrees Fahrenheit. Yesterday, it was 25, sinking to a low of 18 overnight, and it came with snow.
Forecasters predicted eight to 12 inches in New York, with wind gusts of 50 miles per hour. Boston was expected to get 12 to 15 inches of snow.
And yesterday, in Massachusetts and Connecticut -- thundersnow. Pretty unusual event when a winter snowfall brings the thunder.
The system was moving out of New York by last night, but it was expected to impact Boston through the weekend. National Weather Service doesn`t expect the temperature there to get above freezing until Sunday.
Despite the storm`s location, though, and despite its affects, it moved from west to east, from land to sea. It`s not technically a nor`easter, though some folks were calling it that.
What exactly is the difference?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市中大麗景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群