白色污染(White Pollution)是對廢塑料污染環(huán)境現(xiàn)象的一種形象稱謂。是指用聚苯乙烯、聚丙烯、聚氯乙烯等高分子化合物制成的包裝袋、農(nóng)用地膜、一次性餐具、塑料瓶等塑料制品使用后被棄置成為固體廢物,由于隨意亂丟亂扔,難于降解處理,給生態(tài)環(huán)境和景觀造成的污染。
海洋正在淪為世界上最巨大的垃圾場。來自全球的各種垃圾,從小碎片到大垃圾群,匯集于此。2014年,在十多個國家組成搜尋小組,尋找馬航MH370失聯(lián)客機的過程中,人們一次次地聽到印度洋洋面上漂浮著疑似客機殘骸物的消息,但最終這些漂浮物只不過是各樣海洋垃圾。在遠離海岸線的印度洋中,救援人員發(fā)現(xiàn)的最大漂流物長度超過20米,巨大的塑料垃圾和捕魚設備,無奇不有。
全球每年流入海洋的塑料垃圾大約是800萬噸。2010年,192個沿海國家和地區(qū)一共產(chǎn)生了2.75億噸塑料垃圾,最終有480萬噸到1270萬噸進入海洋,成為海洋生態(tài)環(huán)境的致命殺手。這相當于“所研究的192個沿海國家和地區(qū)里,每一英尺(30厘米)的海岸線上堆有5個裝滿塑料的袋子。將800萬噸塑料垃圾堆放一起,能讓34個紐約曼哈頓地區(qū)的面積湮沒在齊腳踝深的塑料垃圾中。”佐治亞大學的環(huán)境學教授、也是論文首席作者的珍娜·詹貝克(Jenna Jambeck)博士描述。
根據(jù)佐治亞大學的研究報告,全球從陸地流入海洋的塑料垃圾最大源頭是中國,排放量占了192個沿海國家和地區(qū)排放總量的近三分之一。
salvage vt. 回收利用(某物);
barricade n.路障,障礙物;
manipulate vt.操縱; 操作,處理;
A Dutch organization has just announced plans to salvage plastic pollution from the ocean and use it to build highways in Rotterdam.
The solution is quite simple: VolkerWessels, the company leading the project, plans to gather the materials by installing barricades in nearby ocean waters. The plastics will then be transported, processed, and compressed into building blocks for the roads.
Beyond its benefit to the planet, the raw recycled material used for the PlasticRoad project is more durable and easier to manipulate and maintain.
Scientists are already in the final stages of testing the safety of the material and if plans go according to schedule, the first roads will be built later this year.
一個荷蘭組織剛剛宣布計劃從海洋中回收塑料污染物,并用它來在鹿特丹建造公路。
解決方法很簡單:負責這個項目的VolkerWessels公司,計劃收集材料在附近海域設置路障。
然后塑料將被運輸、加工和壓縮成道路的建筑塊。除了有利于地球,用于塑料路項目原材料更耐用,易操作和維護。
科學家們已經(jīng)在最后階段測試材料的安全性,如果可以按照原計劃進行 ,第一條道路將在今年晚些時候建成。
看完這些數(shù)據(jù)和報道觸目驚心,希望我們能盡早將成熟的技術應用在塑料和回收和利用上,給我們自己留一片干凈的海,干凈的天,干凈的土,干凈的水。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂