今天是農(nóng)歷八月十五日,是我國傳統(tǒng)的中秋佳節(jié)。這天,你是否也是跟家人團聚在一起,吃著月餅,賞著明月呢?
作為中國的第二大傳統(tǒng)節(jié)日,這天不僅象征著豐收,更代表著家人的團圓,這跟西方的Thanksgiving Day(感恩節(jié))有點遙相呼應(yīng),都暗示著家庭的重要意義。
在之前的《早餐英語》中,我們有教唱凱莉·克拉克森的《Because of you》。在這首歌樸實的字里行間,寫著一個女子從埋怨到掙扎,再到清醒的過程。在自己幼年的時候,Kelly是父母間惡劣關(guān)系的犧牲品,所以當(dāng)她也遭遇同樣的處境時,看著女兒含淚的眼睛,她猛醒,毅然走出了悲劇的循環(huán)。因為,家庭沖突最大的受害者,往往不是沖突的雙方,而是無辜的孩子。希望Kelly的歌聲能喚醒那些迷失方向的父母,不要等到孩子眼中噙著仇恨的淚,才去后悔,而要重視家人,珍惜家人。
今天我們要學(xué)的就是凱莉·克拉克森的一句關(guān)于家庭的名言。
核心詞匯
support v. 支持;幫助;供養(yǎng);n. 支持;供養(yǎng);支持者
例:The president gave his full support to the reforms.
該總統(tǒng)對改革予以了全力的支持。
The vice president insisted that he supported the hard-working people of New York.
副總統(tǒng)堅持認為他支持勤勞的紐約人民。
Keep one's head above the water: 在困境中維持,活下去 ; 免遭滅頂之災(zāi) ;不欠債
凱莉·克拉克森名言
My friends and family are my support system. They tell me what I need to hear, not what I want to hear and they are there for me in the good and bad times. Without them I have no idea where I would be and I know that their love for me is what's keeping my head above the water. —Kelly Clarkson
翻譯
我的朋友和家人是我的力量源泉。他們會告訴我需要聽的,而不是我想要聽的。無論我的境遇好壞,他們都會支持我。沒有他們,我真不知道自己會身在何處。我知道,他們的愛是讓我堅持下去的原因。—凱莉·克拉克森
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂