《傲慢與偏見(jiàn)》是一本讀的時(shí)候感到很虐心,看完之后又無(wú)比舒暢,讓人感到幸福的小說(shuō)。虐心之處就在于小說(shuō)中由于誤會(huì)所出現(xiàn)的種種矛盾和沖突。作者的文風(fēng)非常細(xì)膩,對(duì)于人物和事件的描述和刻畫(huà)總是能恰到好處。小說(shuō)的故事情跌宕起伏,不時(shí)會(huì)給人一種柳暗花明又一村的感覺(jué)。之前我們?cè)谠绮陀⒄Z(yǔ)分享過(guò)小說(shuō)中最后男主和女主互吐心聲的一段對(duì)話(huà)。這是一段讀起來(lái)很甜蜜的情話(huà),點(diǎn)睛之處就在達(dá)西對(duì)話(huà)時(shí)極其巧妙和浪漫的表達(dá)方式,每每讀起這段,總是讓人不禁莞爾。 今天我們著重學(xué)習(xí)達(dá)西其中的一句答句。
核心詞匯:
spot n.地點(diǎn),場(chǎng)所;
They stayed at several of the island's top tourist spots
他們?cè)趰u上最著名的幾處旅游景點(diǎn)作了停留。
Never squeeze blackheads, spots or pimples.
千萬(wàn)不要擠黑頭、小腫塊或粉刺。
《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》
foundation n.基礎(chǔ); 地基;
Best friends are the foundation of my life
好朋友是我生命的支柱。
This laid the foundations for later modern economic growth.
這為后來(lái)的現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)發(fā)展奠定了基礎(chǔ)
以上例句摘選自《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》
《傲慢與偏見(jiàn)》經(jīng)典語(yǔ)錄
I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun.
翻譯
我也說(shuō)不準(zhǔn)究竟是在什么時(shí)間,什么地點(diǎn),看見(jiàn)了你什么樣的風(fēng)姿,聽(tīng)到了你什么樣的談吐,便使我開(kāi)始愛(ài)上了你。那是好久以前的事。等我發(fā)覺(jué)我自己開(kāi)始愛(ài)上你的時(shí)候,我已經(jīng)走了一半路了。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂