剛上車,就想去洗手間,如何用英語表達忍一忍?
生活中,你有沒有這樣的朋友。
說好的出門逛街,結(jié)果,剛一上車,就想上洗手間。
你肯定會抱怨:為什么不在出門前去洗手間呢?
你可能會說:
Why didn't you go before we left?
你為什么在我們走之前上洗手間呢?
結(jié)果這個時候,你的朋友說:其實我已經(jīng)去過了,結(jié)果還是想再去(可能因為水喝多了)
I did, but I have to go again.
我去過了,但是還得再去下。
聽到她這樣說,開車的你肯定覺得非常無奈,因為附近沒有公廁,也不好停車,這個時候,你可以說:
Hold on 忍住,憋住
Well, hold on a little longer.
你就再忍一下。
Explode [?k?spl??d] v.爆炸; 爆破; 爆裂;
剛才這段對話非常直接,但是如果和不太熟的人這樣就會太直接了。
可以用下面的表達為委婉說明自己想上廁所。
Excuse me. I have to go to the John.
不好意思,我得去趟洗手間。
這里的John可不是指的約翰,而是廁所的意思,可不要誤會哦。在16世紀90年代,英國人John Harrington發(fā)明了第一個廁所,所以他的名字成為了廁所的文雅表達。
I need to answer the call of nature.
我得去洗手間。
這是一種比較有趣的表達,我要去回應大自然的呼喚,什么呼喚呢?是不是很有意思。
I want to wash my hands.
我想洗手。
這一般是女士會說的,隱含的意思就是去上廁所。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂