手頭有點緊英語怎么說?
我手頭有點緊”英語怎么說?千萬別翻譯成My hands are tight!
“手頭有點緊”英語怎么說?
手頭有點緊自然是“錢不夠”,先學這個單詞:tight /ta?t/
所以tight表示:時間、金錢緊的,拮據(jù)的
I'm sorry I can't stay for a chat, time's really tight.
對不起我不能留下來和你聊了,時間真的很緊。
They're raising three kids on one small salary so money is very tight.
他們靠一份微薄的薪水撫養(yǎng)3個孩子,所以手頭很緊。
所以“我手頭有點緊”可以說:I'm tight on money.(也可以說簡單說:I'm tight)
其他表示“沒錢、手頭緊”的英文表達:
I'm skint.
(skint/sk?nt/ adj.身無分文的,窮光蛋的;)
I’m strapped.
(strapped/str?pt/adj.缺錢的)
hard up
手頭緊的;缺錢的;拮據(jù)的。完整的表達是hard up for money
Her parents were very hard up.
她的父母生活非常拮據(jù)。
I'm kind of short of cash
I'm kind of表示“我有點···”,short of cash表示“現(xiàn)金短缺”,所以I'm kind of short of cash,就是“我手頭有點緊”的意思。
I'm broke. 我沒錢了,我徹底破產(chǎn)了~
小伙伴們注意哦~broke這個詞除了用于自己,也經(jīng)常用于各種公司,比如說:
The cafe was broke.
這家咖啡廳破產(chǎn)了~