托德:你的泰國之行怎么樣?
Gloria: Oh, I spent about six weeks in Thailand and had a really, really great time. I spent three weeks in Northern Thailand and then three weeks on the beach in the southern part of Thailand but my last night I was packing up and I had a suitcase in the corner with the warm clothes from Northern Thailand and I saw something dark in the corner, and I'm thinking," Oh, it's just some clothes that fell out of my suitcase so I reach out to grab the clothes and something dark rose up and spread out and it was the weirdest feeling because at the same time I felt like a hand grab me from behind and yanked me out of the cabin and I didn't feel any fear until I was in the middle of the clearing and I screamed twice, and got everybody's attention, "What? What? What?" and I said "snake" and of course a few people started laughing, thinking,"Oh, well, this little bitty green, harmless snake" Ah, no big deal. So one of the little bitty Thai girls, walks into my cabin and she comes running out, "Ah, snake!" and so it was a black king cobra, which is the most poisonous snake in the world, and this is really kind of scary because my little brother had been killed by a snake and so it's frightening to me to think how close I came. After I left Thailand, two things happened: I found some photographs in which in the photographs that I took of my cabin you could see the snake crawling into my cabin and the other one is an e-mail from the owners of the resort that they found two more cobras underneath my bed.
格洛里亞:嗯,我在泰國旅行了六周的時間,過得非常愉快。我在泰國北部游覽了三周的時間,剩下三周是在泰國南部的一個海灘上度過的,最后一晚我收拾行李,我有一個放在角落的行李箱,那里裝著從泰國北部買的暖和衣服,我在角落那里看見一個黑色的東西,當時我想“哦,那可能是從我行李箱掉下去的衣服”,于是我伸手去撿那些衣服,但是有個黑色的東西不斷伸長,當時那種感覺很怪異,因為同時我感到有只手從后面抓住了我,把我拉出了房間,直到我站在空地中央的時候我才感到害怕,我大叫了兩次,這引起了所有的人注意,“怎么了?怎么了?怎么了?”我說,“有蛇”,當然一些人開始笑,他們想,“哦,這種小草坪,不會有毒蛇”,所以,沒什么大不了的事。一個泰國小女孩走進我的房間,然后她跑了出來,大叫“有蛇!”那是一條黑色的眼鏡王蛇,是世界上最毒的毒蛇之一,這真的令人害怕了,因為我弟弟就是被蛇咬死的,所以我被嚇壞了,我當時想,我差點也要被蛇咬到了。后來我們離開泰國以后,發(fā)生了兩件事:我發(fā)現了一些照片,那是我在房間里照的照片,你能看到那只蛇爬進我的房間,另一件事就是那個度假村的老板給我發(fā)了封郵件,郵件里說他們在我床下又發(fā)現了兩條眼鏡蛇。
Todd: Wow, oh man! So normally do they have king cobras on that part of the island?
托德:哇,天哪!那一般在那部分島上有眼鏡王蛇嗎?
Gloria: No, they don't. They say they may come in when they transport, the building, they're making a lot of new buildings so they brought in wood from Northern Thailand and maybe it came in there. Also the envirorment's being upset and they're chopping down a lot of trees, and they're finding more and more snakes that they didn't know were there.
格洛里亞:不,沒有。他們說,這些蛇可能是他們運送物材時跟過來的,他們建造了許多新樓,所以他們要從泰國北部運送木材,可能那些蛇就是從那兒來的。環(huán)境被破壞了,他們砍倒了許多樹,然后他們發(fā)現了更多他們都不知道存在于那里的蛇。
Todd: Wow, well, you're very lucky.
托德:哇,嗯,你真的非常幸運。
Gloria: Yeah, I've been told that!
格洛里亞:是啊,他們也是這么跟我說的!