托德:瑪麗恩,你工作的那所學(xué)校要求孩子們穿校服嗎?
Marion: Yes they do.
瑪麗恩:是的,孩子們要穿校服。
Todd: Ah, that's terrible.
托德:啊,那真糟糕。
Marion: Do you think so?
瑪麗恩:你這么認(rèn)為嗎?
Todd: Yeah.
托德:對(duì)。
Marion: I think it's a good thing that they wear uniforms. For them, and for their parents too.
瑪麗恩:我認(rèn)為穿校服是件好事。對(duì)他們是這樣,對(duì)他們的父母也是這樣。
Todd: Why?
托德:為什么?
Marion: Well, because when they wake up in the morning, they don't have to think about what they wear for that day. So, it saves time, they can have extra time in bed maybe, and for their parents it saves them a lot of money, I think.
瑪麗恩:嗯,因?yàn)樵缟纤麄兤鸫埠缶筒挥萌ハ胍┦裁戳?。所以這會(huì)節(jié)省時(shí)間,他們可以多睡一會(huì)兒,而對(duì)他們的父母來(lái)說(shuō),我想這樣也為他們節(jié)省了很多錢(qián)。
Todd: See, I disagree. First of all, when children are young, they're starting to be creative for the first time. So, just by choosing what they're going to wear every day, they're can show their creativity, or their individuality, you know? Also, it helps students learn to make choices, to make decisions, to make decisions for themselves. I don't know, like a uniform you take that away from children.
托德:我明白了,不過(guò)我不同意。首先,我認(rèn)為這是在孩子們小的時(shí)候開(kāi)始培養(yǎng)他們的創(chuàng)造力的好時(shí)機(jī)。通過(guò)選擇每天要穿的衣服他們能顯示出他們的創(chuàng)造力和個(gè)性,你明白嗎?而且,這也會(huì)幫助學(xué)生們學(xué)習(xí)如何做選擇,如何做決定,如何為自己做決定。雖然我不太懂,不過(guò)我希望孩子們可以不用穿校服。
Marion: I think they can learn how to choose in other ways, maybe, I don't know the accessories they wear, but basically that everybody is in the same clothes I think is really good, just to make everybody equal. Did you wear a uniform when you were at school?
瑪麗恩:我覺(jué)得也許他們可以從其他地方學(xué)習(xí)如何進(jìn)行選擇,我不太清楚他們的配飾,不過(guò)我認(rèn)為,所有人都穿一樣的衣服很好,這是為了要做到人人平等。你上學(xué)的時(shí)候穿過(guò)校服嗎?
Todd: No I didn't. And looking back, I'm glad I didn't, because you know, your clothes reflect your personality, and I think that it's important for kids to be able to show how they are as a person, through their clothes.
托德:沒(méi)有,沒(méi)穿過(guò)?;叵胍幌碌脑?huà),我很高興我不用穿校服,因?yàn)槟阒溃愕囊路?huì)反映你的個(gè)性,我認(rèn)為讓孩子們通過(guò)衣服來(lái)顯示出他們是怎樣的一個(gè)人很重要。
Marion: But maybe if you can show your personality through your personality, and you don't need your clothes to show your personality, then that's a bit better, I think.
瑪麗恩:可是你也可以通過(guò)性格來(lái)顯示你的個(gè)性,你不必非得用衣服來(lái)顯示個(gè)性,我認(rèn)為這樣更好一些。
Todd: That's a good point. I guess I just can't imagine wearing a uniform every day. Plus, I mean if you wear a uniform every day it must get really old, really repetitive, the same thing again and again and again. And I think that mentally, that can be tiring.
托德:這點(diǎn)很有道理。我想我只是不能想象每天要穿著校服的生活。另外,如果你每天穿校服,那校服一定變得很舊,而且每天都要穿一樣的衣服會(huì)讓人覺(jué)得很煩。
Marion: I think that it might be tiring, or worrying mentally if you, for example, if you see other children in your school who have nicer clothes, more expensive clothes, and your parents can't afford those kind of clothes. Then, it makes you feel left out when you're a child, and that's really, really awful if you feel that way as a child, just because of clothes and money I think.
瑪麗恩:舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),如果你看到學(xué)校里的其他孩子穿的衣服比你好,比你的貴,而你的父母買(mǎi)不起那樣的衣服,那你心里會(huì)覺(jué)得煩惱或是憂(yōu)慮。而且還會(huì)讓你覺(jué)得你被排擠了,我認(rèn)為,如果是因?yàn)橐路湾X(qián)讓你在孩提時(shí)代感受到那些那就太糟糕了。
Todd: Well, did you wear a uniform?
托德:嗯,你以前穿過(guò)校服嗎?
Marion: Yes.
瑪麗恩:穿過(guò)。
Todd: Did you feel that way?
托德:你有那種感受嗎?
Marion: I went to school in Ireland, so almost all schools have uniforms, so for us it felt very normal, that when I was in primary school we had a uniform, and then in secondary school a different uniform, and my brother's school had a uniform, so it's normal for us. So, I thought it was OK, sometimes you do get bored, but I think overall it saved us time in the morning, which is good.
瑪麗恩:我是在愛(ài)爾蘭上的學(xué),那里幾乎所有學(xué)校都要求穿校服,所以這對(duì)我們來(lái)說(shuō)很平常,我上小學(xué)的時(shí)候會(huì)穿校服,升到初中之后會(huì)換另一套校服,而且我哥哥上的學(xué)校也要穿校服,所以對(duì)我們來(lái)說(shuō)很平常。我認(rèn)為那沒(méi)什么,雖然有的時(shí)候確實(shí)是會(huì)有些煩,不過(guò)我認(rèn)為總體來(lái)說(shuō),這為我們?cè)谠缟瞎?jié)省了時(shí)間,這點(diǎn)很好。