喬爾:許多美國(guó)人都很了解夏威夷,而薩摩亞離夏威夷非常近,對(duì)吧?那這兩個(gè)地方的文化有相似點(diǎn)嗎?你了解夏威夷嗎?
Patricia: I have family in Hawaii, actually and from seeing them and hearing about their way of life, I think it's a bit different. Perhaps the traidtional life, way of life in Hawaii, like 50 years ago probably is the same as our life now but I think we're more on a cultural basis as I said earlier.
帕特麗夏:我有家人生活在夏威夷,其實(shí)從我看到的和聽到的他們的生活方式來看,還是有一點(diǎn)不同的。也許夏威夷50年前傳統(tǒng)的生活方式和我們現(xiàn)在的生活方式一樣,不過我認(rèn)為就像我之前說過的,我們有更多的文化基礎(chǔ)。
Joel: OK, and is that because Hawaii has much more tourism, and so they've advanced more?
喬爾:好,是因?yàn)橄耐穆糜螛I(yè)發(fā)達(dá),所以那里更先進(jìn)嗎?
Patricia: I don't think it's based on the tourism. I think it's based on the multicultural ideal, idea in it, in Hawaii itself, I mean, it consists of so many cultures, so many ethnicities and Hawaii itself, like the original people are not really Hawaiians, I mean, there supposed to be from another area. If you, this has actually, this all goes back to history. It's a historical point that the migration, the original people of Hawaii. They were the last, I think they were perhaps the last settled, after them it was us and then New Zealand, so their people were also mixed so their tradition, there're different cultures that they inherited as they were navigating around the world created a certain culture that is very complex, very mutlicultural I think it's very different in Hawaii and Samoa.
帕特麗夏:我認(rèn)為那并不是以旅游業(yè)為基礎(chǔ)的。我認(rèn)為那里的生活方式是以夏威夷自身的多元文化為基礎(chǔ)的,我是說,夏威夷由多種文化組成,那里有許多種族,其實(shí)夏威夷的原居民并不是真正的夏威夷人,因?yàn)樗麄兪菑钠渌胤桨醽淼摹H绻覀兓仡櫼幌職v史,從歷史觀點(diǎn)來看的話,夏威夷的原居民其實(shí)是移民。我想他們可能是最后一批定居的居民,在他們之后就是我們這一代人還有新西蘭人,所以他們的傳統(tǒng)是混合的,那里有不同的文化,他們?cè)谑澜绺鞯睾叫袝r(shí)繼承了不同的文化傳統(tǒng),,形成了一種非常復(fù)雜和多元化的文化,我認(rèn)為夏威夷和薩摩亞在這點(diǎn)上很不同。
Joel: So what are the popular sports and popular hobbies and pastimes in Samoa?
喬爾:那薩摩亞最受歡迎的體育運(yùn)動(dòng)、愛好和消遣活動(dòng)是什么?
Patricia: Rugby.
帕特麗夏:橄欖球。
Joel: Rugby, really! What, even on the American side?
喬爾:橄欖球,真的嗎?在美國(guó)這邊叫什么?
Patricia: Football.
帕特麗夏:橄欖球。
Joel: American football or soccer?
喬爾:美式橄欖球還是足球?
Patricia: Yeah, both.
帕特麗夏:兩者都有。
Joel: yeah, a lot of big people so maybe they are good at American football and rugby. And what about triditional dance? I know Hawaii has like hula dance. Do you guys have something distinct like that?
喬爾:嗯,那里有許多身材健碩的人,所以他們可能很擅長(zhǎng)美式橄欖球。那傳統(tǒng)舞蹈呢?我知道夏威夷喜歡草裙舞。那你們有像草裙舞這樣獨(dú)特的舞蹈嗎?
Patricia: We have the taualunga. It's called taualunga.
帕特麗夏:我們的舞蹈是taualunga,舞蹈名為taualunga。
Joel: taualunga.
喬爾:taualunga。
Patricia: Taualunga. Hawaii is a bit different because they have, the hula is done by many people. For us, our traditional dance which is called the taualunga, is usually done by one individual. The girl is supposed to be the daughter of a cheif and she's known as a Taupo.
帕特麗夏:對(duì),taualunga。與夏威夷的舞蹈不同,因?yàn)橄耐牡牟萑刮枋窃S多人一起跳的。而我們的傳統(tǒng)舞蹈是一個(gè)人跳的。獨(dú)舞要由首領(lǐng)的女兒來跳,她通常被稱為Taupo。
Joel: Taupo (Taupo) is the daughter of a chief. OK.
喬爾:Taupo是首領(lǐng)的女兒。
Patricia: The daughter of a chief, and she will be the only individual to be dancing and all the other people will be sitting around her cheering and singing songs while she's dancing. This individual the taupo is supposed to be, well you can consider her a princess of the village. She will hold the most highest title. she will also be the person who is most cared about. She will usually be the first person to eat. Her brothers are supposed to take care of her, sort of stuff, like all these sort of everyday life is put into the dance. (Wow) It's like appreciation value and the importance of being a female, and how culture should be respected in this way because this individual is pure, sort of.
帕特麗夏:首領(lǐng)的女兒,所以她是唯一跳舞的人,而其他人在她跳舞的時(shí)候會(huì)坐在她周圍歡呼、唱歌。而獨(dú)舞應(yīng)該由taupo來跳,你可以把她想成是村莊里的公主。她會(huì)得到最高稱號(hào),她也是得到最多關(guān)心的人。一般來說她是第一個(gè)吃飯的人。她的兄弟會(huì)照顧她,她會(huì)把所有的日常生活融入舞蹈中。(哇)舞蹈會(huì)展示出一名女性的價(jià)值和重要性,以及文化應(yīng)如何受到尊重,因?yàn)樘璧娜朔浅<儩崱?/p>
Joel: Oh, that sounds really interesting. I'm going to have to go and see that some time. It usually happens like in the evening. I imagine like tiki torches and things like that, but maybe that's a stereotype.
喬爾:哦,那聽起來真有趣。有時(shí)間我一定要去欣賞一下那種舞蹈。我認(rèn)為通常大家會(huì)在晚上跳舞,我會(huì)想象周圍有火把之類的東西,不過那也許是我的刻板印象。
Patricia: Usually it happens in the evening but nowadays with tourism and all we usually have it in the afternoon, morning, it depends on the event. If we have, say a festival or something, and important event, we usually have these taualungas
帕特麗夏:通常人們是在晚上跳舞,不過現(xiàn)在隨著旅游業(yè)的發(fā)展,我們也會(huì)在下午甚至是上午跳舞,這要取決于活動(dòng)的類型。如果我們舉行節(jié)日慶典等重要的活動(dòng),我們通常會(huì)跳taualungas這種舞蹈。
Joel: All right. Wow, that's fascinating.
喬爾:好。哇,那太有吸引力了。