托德:你今天做什么了?
Ruth: Well, actually, I got up this morning quite early. I couldn't sleep so I was a little bit annoyed and then I went to church and I had some lunch and..
魯斯:實(shí)際上,我今天起得非常早。我睡不著了,所以我有點(diǎn)生氣,之后我就去了教堂,然后吃了午餐。
Todd: OK, but, you said early, like how early?
托德:剛剛你說(shuō)起得很早,那是多早?
Ruth: Well, I think it was about 7 o'clock.
魯斯:嗯,我想大概是七點(diǎn)左右吧。
Todd: That's not early.
托德:那可并不早。
Ruth: That is early if you went to bed at 1.
魯斯:如果你是凌晨一點(diǎn)才睡覺(jué)的話,那個(gè)時(shí)間很早。
Todd: That's true. That's sleeping in for me.
托德:那倒沒(méi)錯(cuò)。對(duì)我來(lái)說(shuō)那個(gè)時(shí)間就是睡過(guò)頭了。
Ruth: That's sleeping in. That's true. You're an early bird aren't you?
魯斯:睡過(guò)頭了。那倒是。你是早起的人,對(duì)吧?
Todd: Now, last night we went out and had the beers.
托德:昨天晚上我們出去喝啤酒了。
Ruth: Yeah!
魯斯:對(duì)啊!
Todd: I was actually quite happy this morning. I had no hangover.
托德:我今天早上非常高興。我沒(méi)有宿醉的癥狀。
Ruth: Did you not? (No) I felt a little bit queasy this morning, and I was a bit ashamed, and I didn't even drink very much. I wasn't, I didn't feel queasy. I think it was more that I hadn't had any sleep actually.
魯斯:你沒(méi)有嗎?(沒(méi)有)我今天早上有點(diǎn)惡心,我感到有點(diǎn)不好意思,因?yàn)槲也](méi)有喝太多。我沒(méi)有,我沒(méi)有惡心,我想只是因?yàn)槲宜貌粔颉?/p>
Todd: Yeah, did you feel guilty in church knowing that you still had the beer buzz?
托德:是啊,你在教堂的時(shí)候有沒(méi)有因?yàn)檫€在宿醉而感到罪惡感?
Ruth: No. I didn't feel guilty about that.
魯斯:沒(méi)有,我沒(méi)有為那種事感到有罪惡感。
Todd: Yeah, that would be tough one. No, I still got up this morning at 5:45.
托德:好吧,那很難。不過(guò)我今天早上還是凌晨5點(diǎn)45分起床的。
Ruth: 5:45!
魯斯:5點(diǎn)45!
Todd: Yeah.
托德:是啊。
Ruth: You must be a lunatic.
魯斯:你一定是個(gè)瘋子。
Todd: Well, I mean when the light comes up and the light goes through your window, I don't know how people can still sleep. You know? You can sleep when the light, the sunrise still comes up?
托德:嗯,我是說(shuō)天一亮,陽(yáng)光就會(huì)從窗戶(hù)照射進(jìn)來(lái),我不理解這樣人們?cè)趺催€能睡覺(jué)。你知道嗎?你在天亮了以后,太陽(yáng)升起來(lái)以后還能睡覺(jué)嗎?
Ruth: Yeah, not for too, I mean I can't sleep forever, but like, 7 o'clock, 8 o'clock, then my body wakes up.
魯斯:是啊,我也不能,我是說(shuō)我也不能一直睡,比如七、八點(diǎn)的時(shí)候,我的身體就會(huì)醒來(lái)。
Todd: The apartment I was at before, it was crazy because there was a rooster outside, and it didn't do what it was supposed to do, like normally when the sun comes up, the rooster is supposed to go, "er-er-er-er" or whatever, but this thing did it at like 1 and 2 in the morning. It used to drive me nuts, so I used to always wake up at 2 because I'd hear this rooster going "er-er-er" and I just wanted to kill that bird.
托德:我以前住得那個(gè)公寓很瘋狂,因?yàn)橥饷嬗泄u,可是它卻并沒(méi)有做它應(yīng)該做的事情,比如通常情況下太陽(yáng)升起來(lái)以后,公雞應(yīng)該打鳴,可是這只公雞卻在凌晨一、兩點(diǎn)的時(shí)候打鳴,那真的快把我逼瘋了,所以那時(shí)我總是在凌晨?jī)牲c(diǎn)醒來(lái),因?yàn)槲衣?tīng)到了公雞打鳴,我真想殺了那只雞。
Ruth: Did you go sleep, back to sleep after that?
魯斯:在那之后你還會(huì)繼續(xù)睡嗎?
Todd: Yeah, of course I went back to sleep, but the bird would wake me up regularly. Yeah. No roosters here.
托德:當(dāng)然,我會(huì)繼續(xù)睡覺(jué),但是這只雞總是讓我醒過(guò)來(lái)。不過(guò)這里沒(méi)有公雞。
Ruth: That's not funny is it?
魯斯:那并不好笑不是嗎?
Todd: Yeah.
托德:是啊。