托德:露辛達(dá),夸梅去過(guò)新西蘭嗎?
Lucinda: Yeah, he has. He came with me on my last vacation to New Zealand.
露辛達(dá):去過(guò),他去過(guò)。上個(gè)假期他和我一起去了新西蘭。
Todd: OK, so how was it? It was his first trip to New Zealand.
托德:你們玩得怎么樣?這是他第一次去新西蘭。
Lucinda: It was quite funny actually because, he's, I'm from New Zealand in the Western Country and I'm from the country and he's from Africa and he's from the city so a lot of people assume that if your from Africa you're from the country and if you're from a Western Country, you're from the city and when he came to visit us I think he was a little bit shocked to end up in the middle of the country and my family thought he's be able to, he'd know his way around a spade and a shovel and and be able to plant trees which is what my parents spent a lot of time doing and so, I think in the beginning he was very, he was quite shocked about the type of lifestyle we had but after awhile he really settled inreally well.
露辛達(dá):其實(shí)非常有意思,因?yàn)槲襾?lái)自新西蘭,雖然新西蘭是西方國(guó)家,可是我來(lái)自鄉(xiāng)村,而他來(lái)自非洲的城市,所以有很多人會(huì)認(rèn)為,如果你來(lái)自非洲,那你一定來(lái)自鄉(xiāng)村,如果你來(lái)自西方國(guó)家,那你一定來(lái)自城市,我認(rèn)為,他去我家拜訪時(shí)對(duì)我家在鄉(xiāng)村這件事感到有點(diǎn)吃驚,我家人認(rèn)為他會(huì)用鐵鍬和鏟子、會(huì)種樹(shù),這是我父母大部分時(shí)間都在做的事情,所以我認(rèn)為開(kāi)始時(shí)他對(duì)我們的生活方式感到非常震驚,不過(guò)一段時(shí)間之后他已經(jīng)非常適應(yīng)這種生活了。
Todd: What did you guys do on his trip to New Zealand?
托德:他在新西蘭的時(shí)候你們做了什么?
Lucinda: I taught him to swim. (Really) Kwame, well, he still can't swim very well. He can float, so we put actually, we, it's quite embarrassing, but we put a life jacket on him from, cause we have race boats, so we put a life jacket on him, and just sent him out into the water on his back.
露辛達(dá):我教他游泳。(真的嗎)不過(guò)現(xiàn)在夸梅游得還不太好。他可以浮在水上,這非常尷尬,我們有賽船,所以我們讓他穿上了船上的救生衣,然后就讓他那樣漂浮在水上。
Todd: Yeah, yeah, yeah. That would work.
托德:好,對(duì),是這樣。這很有效。
Lucinda: So we were quite shocked that he could't swim because coming from an island country, I have never before met anyone in my life that couldn't swim. I learned to swim when I was maybe 4 years old and we have swimming lessons at school so at least you don't go to school, there's no way that you can't swim.
露辛達(dá):我們對(duì)他不會(huì)游泳這件事感到非常吃驚,因?yàn)槲襾?lái)自島國(guó),以前我從未遇到過(guò)不會(huì)游泳的人。我大概4歲的時(shí)候就學(xué)會(huì)游泳了,而且學(xué)校里有游泳課,所以除非你不上學(xué),否則不可能不會(huì)游泳。
Todd: So are you a good swimming teacher? Did you teach him successfully?
托德:那你是優(yōu)秀的游泳老師嗎?你成功教會(huì)他游泳了嗎?
Lucinda: I gave up halfway through it. My mom had to teach him because I'm very small and my mom used to be a lifeguard so she, she was able to, cause Kwame is so big. He's over 6 foot, so and I'm almost 5 foot so it's kind of a bit, a bit dangerous for me to be teaching him how to swim.
露辛達(dá):我在中途放棄了。所以后來(lái)是我媽媽教的他,因?yàn)槲覀€(gè)頭太小了,我媽媽以前做過(guò)救生員,所以她可以教他,因?yàn)榭涿返膫€(gè)頭太大了。他身高超過(guò)6英尺,而我只有5英尺,所以我教他游泳有點(diǎn)兒危險(xiǎn)。
Todd: What else do you remember about his first trip to New Zealand?
托德:你還記得夸梅那趟新西蘭之行的什么事情?
Lucinda: Oh, gosh. I remember that my parents, they really, really loved him and my family spent the whole time fighting over who got to spend time with Kwame and I think that my parents want to adopt me out and adopt Kwame instead. I really think they prefer him. He's the good son.
露辛達(dá):哦。我記得我父母非常非常喜歡他,我家人一直在爭(zhēng)論誰(shuí)可以和夸梅共處,我想我父母想把我送走,把夸梅當(dāng)自己的孩子。我真的覺(jué)得他們更喜歡他。他是個(gè)優(yōu)秀的兒子。
Todd: What did Kwame think of New Zealand?
托德:夸梅認(rèn)為新西蘭怎么樣?
Lucinda: He really liked it. He, my stepfather, he goes fishing all the time and Kwame, coming from the city, he, when my stepfather asked him to go fishing he kind of squirmed at the thought of the start, but after coming back fishing, he asked every night after that to go fishing (really) and now all he talks about is the large snapper that he caught in New Zealand.
露辛達(dá):他非常喜歡新西蘭。大部分時(shí)間夸梅都在和我的繼父釣魚(yú),夸梅來(lái)自城市,我繼父邀請(qǐng)他一起去釣魚(yú)時(shí),他開(kāi)始時(shí)有些不安,不過(guò)他去釣魚(yú)回來(lái)后,每天晚上他都要求去釣魚(yú),現(xiàn)在他一直在談?wù)撍谛挛魈m釣到的那條大鯛魚(yú)。
Todd: That's nice.
托德:真好。