湯姆:馬丁,你經(jīng)常去電影院看電影嗎?
Martin: I used to quite often, Tom, but lately I just haven't found the time or the cinemas around here aren't quite as big here.
馬?。何乙郧俺Hル娪霸?,不過(guò)最近我很忙沒(méi)有時(shí)間去電影院,而且這附近的電影院都很小。
Tom: So, I guess you've had time to contemplate on it. What's your favorite movie of all time?
湯姆:我想你有時(shí)間來(lái)考慮這個(gè)問(wèn)題。你最喜歡的電影是什么?
Martin: Well, my favorite movie, and the best movie I've ever seen would have to be Seven Samurai, the story about a small peasant village in Japan, hired in Seven Samurai to protect it and the ensuing struggles that the villagers had with the samurai, and the Samurai did with themselves and then the final fight that they has with the bandits that were trying to take the peasants grain. It's a magnificent story.
馬丁:我最喜歡的電影,或者說(shuō)我看過(guò)的最好的電影是《七武士》,這部電影講的是日本一個(gè)小鄉(xiāng)村雇傭了七名武士保護(hù)家園,村民和武士以及武士之間產(chǎn)生了摩擦,不過(guò)最后他們還是同試圖搶走谷物的強(qiáng)盜進(jìn)行了戰(zhàn)斗。這是一個(gè)宏偉的故事。
Tom: It's a classic. It's black and white, right?
湯姆:這是部經(jīng)典電影。是黑白片,對(duì)吧?
Martin: Yes, it is. It was made by the Japanese director Akira Kurasawa. I think it was 1956 or 57, but it's affected so many other movies, Tom. I mean if you look at the Magnificent Seven, the Western, it's modeled directly after that, as well as some other modern movies that you might not think as much about. Roger Corman's, Battle Beyond the Stars with George Peppard (Are you serious?) was modeled straight off of Seven Samurai, and even Bug's Life.
馬?。簩?duì),沒(méi)錯(cuò)。這部電影是日本導(dǎo)演黑澤明指導(dǎo)的。我想大概是1956年或1957年的電影,不過(guò)這部電影影響了后世的許多電影,湯姆。我是說(shuō),如果你看過(guò)西方電影《豪勇七蛟龍》,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這就是依據(jù)《七武士》翻拍的,你可能沒(méi)有想過(guò),其實(shí)還有很多現(xiàn)代電影翻拍自那部電影。比如羅杰·科曼擔(dān)任制片、喬治·佩帕德主演的《世紀(jì)爭(zhēng)霸戰(zhàn)》也改編自《七武士》(真的嗎?),還有《蟲(chóng)蟲(chóng)危機(jī)》也是。
Tom: Wow. Now that I think of that I can see that.
湯姆:哇。我覺(jué)得我應(yīng)該看看那部電影。
Martin: Yeah, it's a really important movie. How about you Tom? What's your favorite movie of all time?
馬?。簩?duì),那真的是一部非常重要的電影。你呢,湯姆?你最喜歡的電影是什么?
Tom: I don't know about of old time, but recently, and don't laugh when I say this, Pirates of the Caribbean was an absolute masterpiece. I saw the trailer so many times in the cinema and just thought it was going to be rubbish, but when I eventually got around to seeing it, it was full of good jokes and it was Jonny Depp as a pirate going around the Caribbean. There was a ghost story. There was a love story in it. There was a young man who'd run away to join the Pirate's. The whole thing was just action packed, funny and colorful. It was a really entertaining movie.
湯姆:我不太了解老電影,我說(shuō)了你別笑我,最近的電影里我覺(jué)得《加勒比海盜》絕對(duì)是經(jīng)典。我在電影院里看了很多遍預(yù)告片,我本來(lái)以為那會(huì)是部爛片,但是當(dāng)我終于有時(shí)間看那部電影時(shí),我發(fā)現(xiàn)那部電影非常搞笑,電影講述的是約翰尼·德普扮演的海盜在加勒比航行的故事。里面包含了鬼故事和愛(ài)情故事。在電影里,一個(gè)年輕男子跑去投奔海盜。整部電影內(nèi)容豐富、搞笑又有趣。這真的是一部給人帶來(lái)娛樂(lè)的電影。
Martin: Yeah, I would agree with you Tom. It was very fun and Johnny Depp was great, modelling Keith Richards as a pirate. I think that...
馬?。簩?duì),湯姆,我同意你的觀點(diǎn)。這是一部非常有趣的電影,約翰尼·德普非常棒,德普是以凱斯·理查德茲為原型塑造了電影里的海盜形象。我認(rèn)為……
Tom: Well, I heard that he was modelling the original ride at Disneyland.
湯姆:我聽(tīng)說(shuō)他是以迪斯尼樂(lè)園的游樂(lè)設(shè)施為原型塑造的角色。
Martin: Oh, really.
馬?。号?,真的嗎?
Tom: The mechanical models jerking around on the pirate ship, the mannequins, I heard that was what he modeled his character on.
湯姆:我聽(tīng)說(shuō)他是以海盜船上那個(gè)笨拙移動(dòng)的機(jī)械模型為原型的。
Martin: I heard he modeled after Keith Richards.
馬?。何衣?tīng)說(shuō)他是以凱斯·理查德茲為原型的。
Tom: He's the kind of actor who comes up with a different story at every interview.
湯姆:他是那種會(huì)在每次采訪中說(shuō)不同故事的演員。
Martin: Well, I guess that's why he's acting.
馬丁:嗯,我猜這就是他當(dāng)演員的原因。