喬爾:你來自一個小島。島上的居民關(guān)心什么事情,或者說你關(guān)心什么事情?
Patricia: For the world you mean?
帕特里夏:你是說世界范圍嗎?
Joel: Right. Right.
喬爾:對,沒錯。
Patricia: Well recently, when I was in high school I had a friend's aunt who died from AIDS and she was probably the first victim of AIDS, the first AIDS victim in our country and from then on I've had a concern about AIDS. I think it's a very sad issue that should be — people should be concerned with at present and being at a university that is in Asia at the moment I think that the country that I'm living at now (which is Japan). They have this issue but the thing is their cultural understanding is a bit limited to a certain degree whereby they're not allowed to accept the fact that there are AIDS victims. So I think that like other countries Japan should be one of the countries that should be concerned with AIDS, should have projects and should have workshops and lectures to discuss certain things.
帕特里夏:我上高中時有個朋友的阿姨因為艾滋病去世了,她可能是我們國家第一個感染艾滋病的患者,從那時起,我就一直非常關(guān)注艾滋病。我認(rèn)為這是一個令人難過的問題,這是人們現(xiàn)在都應(yīng)該關(guān)注的問題。我現(xiàn)在在亞洲上大學(xué),在日本生活,日本也有艾滋病患者,但是他們的文化在一定程度上限制了他們的思想,他們不接受存在艾滋病患者這個事實。所以我認(rèn)為和其他國家一樣,日本也應(yīng)該重視艾滋病,應(yīng)該出臺計劃,舉辦研討會和講座進行探討。
Joel: You're involved in those sort of things here aren't you?
喬爾:你在日本參與了類似的活動,對吧?
Patricia: Yes I am. I'll be organizing an event particularly for the AIDS lectures and workshops which will be held in December. We'll be discussing and we would like to come up with a summary which basically teaches Asian students, basically Japanese students about the importance of accepting AIDS in their community and how they should be aware of it and how they should be on the safe side rather than on the not-so-safe side. So...yeah.
帕特里夏:對。我將組織一場活動,主要進行艾滋病講座和研討會,活動將于12月進行。我們會進行討論,會傳授亞洲學(xué)生,主要是日本學(xué)生接受社區(qū)內(nèi)存在艾滋病這一事實的重要性,以及教導(dǎo)他們?nèi)绾握_看待艾滋病,如何保持安全避免風(fēng)險。
Joel: I see. So it sounds like you keep yourself very busy.
喬爾:我明白了。聽起來你非常忙。
Patricia: One has to be.
帕特里夏:人就是要忙一些。
Joel: I don't know when you have time to study.
喬爾:你還有時間學(xué)習(xí)嗎?
Patricia: I put in time for that as well.
帕特里夏:當(dāng)然我也會安排時間學(xué)習(xí)的。
Joel: What will you actually teach them at the conference like specific things to make them aware?
喬爾:在研討會上你會傳授哪些他們應(yīng)該知道的信息?
Patricia: A lecture. We have lectures which is basically done by doctors or health clinic individuals who know more about AIDS. Then we facilitate students from our university who have researched or who have had previous experience with the disease or who have worked at a medical institute for example or have worked with people who have AIDS before. We use these individuals to be facilitators whereby we have workshops and they will teach people who will be coming to our conference or our meeting about the program. What they do is they give out condoms and we write posters and we inform them of issues of how AIDS comes about, the origins of AIDS anyways. How it comes about, what should be done when you have it, who you should be consulting with, what other diseases or sickness or how you can actually get AIDS. And we also, the other things we do is we inform them of how important the victims of AIDS — we should actually be supporting them as well. Like, that's what we teach them we give ideas of how these families, these victims, what they go through when they are having the disease, how their families oppose them. Some people don't really accept their children once they have AIDS for example. So what we do is that we teach individuals that in a humane sort of way, a disease which kills and is caused probably by either your own choice is something that you also have to have that concern for them. You have to say, "Oh I'm sorry that you have AIDS but would you like support?" This is the important thing. I think it's basically to do with a humane cultural view. Not cultural view but a more humane global view.
帕特里夏:我們會舉行講座。我們會請更了解艾滋病的醫(yī)生和醫(yī)務(wù)工作者來講課。我們會邀請曾經(jīng)研究過艾滋病或有艾滋病經(jīng)驗的學(xué)生,以及那些在醫(yī)療機構(gòu)工作或接觸過艾滋病患者的人。我們會邀請這些人作輔導(dǎo)員,向參加研討會或參加活動的人傳授艾滋病知識。輔導(dǎo)員會分發(fā)避孕套,我們還會制作宣傳海報,講解艾滋病是如何產(chǎn)生的以及艾滋病的起源。我們會告訴人們艾滋病是如何產(chǎn)生的,感染后應(yīng)該做什么,應(yīng)該去哪里咨詢,艾滋病可能引發(fā)的疾病,艾滋病的傳播途徑等。我們還會教導(dǎo)人們理解和支持艾滋病患者的重要性。我們在傳授這些信息時,會告訴人們艾滋病患者在感染后是如何度過的,他們的家人是怎么反對他們的。舉個例子,有些人不接受得了艾滋病的孩子。我們要做的就是讓人們知道,這個致命疾病可能是由自己的選擇導(dǎo)致的,人們要以人道的方式去關(guān)注這個問題。你要說:“哦,你有艾滋病這件事讓我很難過,你需要支持嗎?”這點非常重要。我認(rèn)為要從人文的角度去看待這個問題,不是文化角度,而是從人道的角度去看待。