托德:邁克,你說(shuō)過(guò)你接受了眼部手術(shù),那你手術(shù)之后能看見(jiàn)東西嗎?
Mike: Well, that's.. no, I couldn't because I can't see anything out of my left eye, so when I had the operation on my right eye — once you have surgery inside your eye — now this is different surgery from the kind of surgery you get to clear your vision. These days everybody gets laser surgery to clear up their vision. It's completely different. It's operating inside the eye. After that, your eye gets filled with blood from the surgery. It bleeds inside your eye.
邁克:不能。我的左眼完全看不到東西,我的右眼接受手術(shù)時(shí)是在眼睛內(nèi)部做手術(shù),這種手術(shù)和矯正視力的手術(shù)不同。最近有很多人接受激光手術(shù)矯正視力。但這與我接受的手術(shù)完全不同。我接受的是眼睛內(nèi)部的手術(shù)。手術(shù)過(guò)后,你的眼睛會(huì)充血,眼睛內(nèi)部會(huì)流血。
Todd: Ooh!
托德:天哪!
Mike: Yeah. Well, it's normal, so but because of the blood, you have inside your eye, there's something called vitreous fluid. It's the fluid that's in your eye, and that eye becomes so filled with blood. There's so much blood covering it. You can't see. Your eye is like being in a very thick fog patch. You just can't see anything. So I took about two months for that blood to clear out of the eye, and for two months basically I was almost completely blind.
邁克:對(duì),這是正常情況,因?yàn)檠劬?nèi)部有玻璃體液,所以會(huì)出血。因?yàn)檠劬?nèi)部有這種體液所以眼睛會(huì)充血。因?yàn)檠劬锍淞颂嗟难钥床灰?jiàn)東西。眼睛就好像被濃霧遮住了一樣,什么都看不見(jiàn)。消除眼睛的充血用了兩個(gè)月的時(shí)間,在那兩個(gè)月里我?guī)缀跬耆床坏健?/p>
Todd: Whoa!
托德:哇!
Mike: Yeah.
邁克:對(duì)。
Todd: So, when you mean blind, you said it was like fog so was it like a white blindness or a black blindness?
托德:你剛才說(shuō)像被霧遮住一樣,那你說(shuō)的看不到東西是眼前白茫茫一片還是漆黑一片?
Mike: No, it was white.
邁克:白茫茫的。
Todd: It was white?
托德:白的?
Mike: And in fact, it's kind of weird. It's kind of weird to describe but when I saw... The first, I guess, the first two or three weeks, a couple of things happened. The first two or three weeks I couldn't see anything because the blood was completely inside the eye. Sometimes what happens though happens though is the blood, because you are sitting up, the blood drains down into the bottom of your eye and then you can see more and more gradually, but then at night you go to sleep and then you wake up the next day and the blood is all, makes stuff in your eye and then you are back to square one.
邁克:其實(shí)這說(shuō)來(lái)有點(diǎn)怪異。要形容這種情況有點(diǎn)怪,不過(guò)我看東西時(shí)……前兩三個(gè)星期發(fā)生了一些事。因?yàn)檠劬?nèi)部充血,我在前兩三個(gè)星期什么都看不到。有時(shí)充血會(huì)發(fā)生變化,坐著的時(shí)候血會(huì)流向眼底,所以漸漸的你可以看到東西,但是睡了一覺(jué),第二天早上醒來(lái)以后,血又回到了原來(lái)的狀態(tài),所以你又什么都看不到了。
Todd: Oh, man.
托德:天哪。
Mike: Yeah, so that was kind of harsh.
邁克:對(duì),那很痛苦。
Todd: So, how did you get around? Who took care of you?
托德:那你怎么活動(dòng)呢?當(dāng)時(shí)誰(shuí)照顧的你?
Mike: My mom. My mom and my brother actually. They came and they were helping me out a lot. I mean I have to thank them so much. I still do but, yeah they were golden. They were taking me everywhere and guiding me around and taking me to places and doing things and yeah, fantastic.
邁克:我媽媽。準(zhǔn)確地說(shuō)是我媽媽和我哥哥。他們過(guò)來(lái)照顧我,幫了我很多。我真的要好好感謝他們。他們真的太好了。他們帶我去各個(gè)地方,在我走動(dòng)時(shí)指引我方向,還會(huì)帶我去做一些事情,非常好。
Todd: Well, you have a good family.
托德:你有個(gè)溫暖的家庭。
Mike: I have a great family.
邁克:對(duì),我的家庭很棒。