托德:朱莉婭,我們來(lái)談?wù)勆鐣?huì)動(dòng)蕩吧。
Julia: OK.
朱莉婭:好。
Todd: So recently in the news there has been a lot of protest, there's been some riots and I believe in your country you actually had riots recently.
托德:最近新聞報(bào)道了很多抗議和騷亂事件,你的祖國(guó)也有騷亂發(fā)生,實(shí)際上最近就發(fā)生了騷亂。
Julia: We did, yeah, in the summer last year, yeah.
朱莉婭:對(duì),去年夏天。
Todd: That was in London?
托德:是在倫敦發(fā)生的嗎?
Julia: That was in London and in a few of the other cities around the UK as well. It spread to other cities but mainly centered in London, yeah.
朱莉婭:在倫敦和英國(guó)一些其他城市。那場(chǎng)騷亂擴(kuò)散到了其他城市,不過(guò)主要集中在倫敦。
Todd: So what was your perspective of the riots?
托德:你怎么看那些騷亂事件?
Julia: Well we, actually, we were just visiting home and so we just arrived in London right as that all kicked off. So actually I was quite shocked and of course a lot of my friends here were a little bit worried because they knew we were flying into London and London is suddenly all over the news and not in a good way. A lot of violence and quite shocking imagines. You don't think, when you think of London you don't think of people wearing balaclavas and smashing windows and behaving in this violent way.
朱莉婭:實(shí)際上,當(dāng)時(shí)我們正好回家鄉(xiāng)探望,我們剛抵達(dá)倫敦就爆發(fā)了騷亂。我非常震驚,我在這里的朋友很擔(dān)心,因?yàn)樗麄冎牢绎w去了倫敦,而倫敦突然成為了新聞焦點(diǎn),而且還是發(fā)生了不好的事情。當(dāng)時(shí)有很多暴力事件,非常令人震驚。當(dāng)提到倫敦時(shí),你不會(huì)想到人們戴著巴拉克拉法帽,亂砸窗戶,做出暴力行為。
Todd: So it was pretty shocking?
托德:非常令人震驚?
Julia: It was quite shocking but after being there I think within a week it had calmed down and I think the response from the police was very good and from the public was very good and from the media generally it was also very good so it wasn't such a big deal in the end. It was, it wasn't a political movement, it wasn't people protesting anything specific, it was just a kind of unbridled violence so it didn't gain any support.
朱莉婭:非常震驚,我想大概一個(gè)星期以后,事態(tài)平息了下來(lái),我認(rèn)為警方、公眾的應(yīng)對(duì)都很好,總的來(lái)說(shuō)媒體的反應(yīng)也很好,所以最后并沒有造成嚴(yán)重的后果。那并不是一場(chǎng)政治運(yùn)動(dòng),人們沒有具體的抗議目標(biāo),只是極端的暴力事件,所以沒有得到任何支持。
Todd: Right, so it was just basically kind of releasing maybe youthful angst or kind of built up aggression?
托德:好,基本上來(lái)說(shuō), 就是年輕人的焦慮,或是累積的攻擊行為?
Julia: Tensions of some, yeah, some kind but because it was all focused around consumer goods and a desire to rob stores of products like shoes and TVs and nobody really took it very seriously. You know, I want a pair of Nikes so I'm going to smash this window doesn't really gain much momentum as a movement.
朱莉婭:形勢(shì)有一些緊張,因?yàn)樗麄兊慕裹c(diǎn)是消費(fèi)品,他們想搶劫商店,獲得鞋和電視這樣的商品,沒有人把這當(dāng)回事。就像,如果我想要雙耐克鞋,那我就砸了櫥窗,這種行動(dòng)并沒有發(fā)展下去。
Todd: So there was a lot of opportunism?
托德:有很多投機(jī)主義?
Julia: Absolutely. I think that's pretty much all it was, yeah.
朱莉婭:沒錯(cuò)。我認(rèn)為基本上是這樣。
Todd: So do you think it's going to happen again in the future?
托德:那你認(rèn)為以后還會(huì)發(fā)生嗎?
Julia: No, I don't think so, no, because of the way the public responded and the way it was handled, I don't think it's the kind of thing that would gain momentum again. I don't, I think it was a one off.
朱莉婭:我認(rèn)為不會(huì),因?yàn)楣姷膽?yīng)對(duì)方式以及事件的解決方式,我認(rèn)為這類事件不會(huì)再發(fā)生。只會(huì)發(fā)生這一次。
Todd: Yeah, a one and done deal?
托德:好,一次性的?
Julia: I think so, yeah.
朱莉婭:我是這樣認(rèn)為的。
Todd: Well that's good.
托德:這很好。
Julia: I hope so.
朱莉婭:我希望如此。