阿比德米:杰里米,你之前說(shuō)過(guò)你帶著你的寶寶回了加拿大。那個(gè)經(jīng)歷怎么樣?
Jeremy: Well, I mean, until you fly with a toddler, you really never get to appreciate all of those times that you flew across the ocean, you know, watching movies or reading magazines or just sleeping on the flight because those days are over.
杰里米:嗯,在和蹣跚學(xué)步的孩子一起坐過(guò)飛機(jī)以后,你才會(huì)珍惜那些看電影或看雜志或睡覺(jué)度過(guò)的飛行時(shí)光,因?yàn)槟切┤兆右呀?jīng)結(jié)束了。
Abidemi: Wow.
阿比德米:哇哦。
Jeremy: I mean, it's not that bad but when you're on the plane, you say, "Never again." I remember about halfway into a 10-hour trans-Pacific flight, I thought, "Well, I can maybe do this every three years but not more than once a year for sure."I mean, first of all, our boy was bigger than most children for his age. So he was about one year old. And, you know, they have these bassinets that you're allowed to put your child in and, you know, the baby will hopefully sleep for a while. So the stewardess sets up the bassinet, we're all ready to put him in there and then she says, "How old is he?" And he was 12 kilos, and this was for 11.5 maximum.
杰里米:雖然情況沒(méi)有那么糟糕,不過(guò)就帶孩子坐飛機(jī)來(lái)說(shuō),我想說(shuō)“永遠(yuǎn)不想再來(lái)一次”。我們回加拿大要坐飛機(jī)飛越太平洋,要飛行10個(gè)小時(shí),我記得飛行途中,我想“我也許可以每三年帶孩子回一趟加拿大,一年絕對(duì)不能超過(guò)一次”。我的意思是,首先,我兒子比同齡孩子的個(gè)子高。他大概一歲。飛機(jī)上有嬰兒搖籃,可以把孩子放在里面,希望孩子能在里面睡一會(huì)兒。空姐會(huì)把搖籃安裝好,我們已經(jīng)準(zhǔn)備把孩子放在里面了,這時(shí)空姐說(shuō),“他多大了?”他已經(jīng)12公斤了,搖籃最大承重是11.5公斤。
Abidemi: Oh no
.阿比德米:哦不。
Jeremy: And they wouldn't let us put him in there, so they had to take the whole thing apart and basically, we had to find some way to have him sleep on our laps for the next nine hours.
杰里米:所以他們不讓我們把孩子放在里面,然后他們把搖籃拆掉了,所以剩下的九個(gè)小時(shí),我們只能想辦法讓他在我們的腿上睡覺(jué)。
Abidemi: Oh, wow.
阿比德米:哇哦。
Jeremy: I mean, you know, one-year old like to crawl around. They like to scream, they like to cry. Other people on the flight don't like that so much. So, you know, it's basically every minute of silence you just savor and just pray that this will keep going, and it never does. But, you know, once he falls asleep and the plane is quiet and they turn off the lights then, you know, it's okay. But it's too long. It's too long for a one-year old. So I can maybe manage it once a year but that's about it.
杰里米:你知道,一歲左右的孩子喜歡到處爬。他們喜歡喊叫,也會(huì)經(jīng)常哭。飛機(jī)上的其他人對(duì)這點(diǎn)感到不滿。你想享受安靜的時(shí)刻,希望這種安靜能夠持續(xù)下去,可是經(jīng)常事與愿違。不過(guò),他睡著以后,飛機(jī)上就安靜了,他們會(huì)把燈關(guān)掉,這樣很好。不過(guò)飛行時(shí)間太長(zhǎng)了。對(duì)1歲的孩子來(lái)說(shuō),時(shí)間太長(zhǎng)了。也許一年一次我還可以應(yīng)付。
Abidemi: I remember my sister, she has two kids and she told me a story a few years back when one of her daughters was still a toddler, and they went to Disneyland from Canada. And she said it was just horrible, and they would never do it again. And I just smiled. I didn't have that experience. I was just thinking, "What could be so bad about it?" But hearing your story now, wow, I can only imagine.
阿比德米:我姐姐有兩個(gè)孩子,她和我說(shuō)過(guò)幾年前的一個(gè)經(jīng)歷,當(dāng)時(shí)她其中一個(gè)女兒還是蹣跚學(xué)步的孩子,他們從加拿大坐飛機(jī)去迪斯尼樂(lè)園玩。她說(shuō)那是次可怕的經(jīng)歷,他們不想再經(jīng)歷一次。當(dāng)時(shí)我只是笑笑。我還沒(méi)有那種經(jīng)歷。我當(dāng)時(shí)在想,“怎么會(huì)這么糟?”不過(guò)聽(tīng)了你的經(jīng)歷以后,我可以想象了。
Jeremy: Well, I think that – actually most people, most passengers on the flight are usually quite understanding. And I think it's just, you know, in the parents' head that everybody is judging them, everybody is looking at them. Because, you know, I get so worried about what other people are thinking, that inconveniencing others that I just work myself up so much, and my wife is the same way. But, you know, talking – actually, we did have people say to us like, "Don't worry about it." They will just go out of their way to say, "Oh, what a cute baby" and stuff like that. So I think people were kind of aware of how stressful it is for parents. And they just – some people actually make an effort to make parents feel like everybody is not silently judging them or maybe not even silently.
杰里米:嗯,其實(shí)飛機(jī)上的大部分乘客都能理解。不過(guò)在父母看來(lái),所有人都在評(píng)價(jià)他們,所有人都在關(guān)注他們。因?yàn)槲曳浅?dān)心別人的想法,給其他人帶去不便讓我很不安,我妻子也是一樣。有一些乘客跟我們說(shuō),“不用擔(dān)心”。他們會(huì)貼心地跟我們說(shuō),“哦,這孩子好可愛(ài)啊”之類的話。我認(rèn)為,人們意識(shí)到這種情況會(huì)讓孩子的父母非常緊張。一些人會(huì)努力讓父母感覺(jué),沒(méi)有人在默默地評(píng)價(jià)他們,或者沒(méi)有人在評(píng)價(jià)他們。
Abidemi: Okay. Not saying anything. If you had an advice, one advice to give to a parent that would travel with that child in the future, what would you tell them?
阿比德米:好。什么都不說(shuō)。如果讓你給以后要帶孩子旅行的家長(zhǎng)提建議,你會(huì)說(shuō)什么?
Jeremy: My best advice is if you can fly in the morning. So after baby wakes up and you have your breakfast and your flight is maybe at, I don't know, 9:00 or 10:00 in the morning, I think that works out if it's a, say, a 10-hour flight because you'll land it'll be probably around bedtime, like his normal bedtime. The first time we did it, the flight was in the late evening. So basically, he'd been up all day. And then there was another 10 hours on top of that. So, you know, when we landed, the readjustment to his normal schedule was really, really difficult. But when we flew in the morning and it was a 10-hour flight, when we landed, he just basically went to sleep like a normal schedule. So that's a small thing but it really makes a big difference.
杰里米:我能給的最好的建議是,盡量在早上坐飛機(jī)。孩子起床以后吃早餐,你們的航班定在上午9點(diǎn)或是10點(diǎn)左右,如果要飛行10個(gè)小時(shí),這個(gè)時(shí)間很合適,因?yàn)轱w機(jī)降落時(shí)差不多也到了孩子的睡覺(jué)時(shí)間。我們第一次帶孩子坐飛機(jī)坐的是深夜航班。他已經(jīng)玩一整天了。然后還要再坐10個(gè)小時(shí)的飛機(jī)。我們降落以后,再調(diào)整他的作息時(shí)間非常困難。如果上午坐飛機(jī),經(jīng)過(guò)10個(gè)小時(shí)的飛行以后,降落時(shí)間正好是他正常作息的睡眠時(shí)間。雖然這是小事,不過(guò)會(huì)產(chǎn)生很大的影響。
Abidemi: Thank you.
阿比德米:謝謝。