特羅特洛:嗨,我是特羅特洛,我來(lái)自博茨瓦納。
Reese: And my name is Reese from Botswana as well.
里斯:我是里斯,同樣來(lái)自博茨瓦納。
Tlotlo: And our question is are you good at saving money?
特羅特洛:我們今天要討論的問(wèn)題是,你擅長(zhǎng)存錢(qián)嗎?
Reese: I think I used to be good at saving money.
里斯:我想我以前很擅長(zhǎng)存錢(qián)。
Tlotlo: When did that stop and why did it stop?
特羅特洛:那你什么時(shí)候不擅長(zhǎng)存錢(qián)了?為什么不擅長(zhǎng)了?
Reese: I don't know. As you get older there's just so much stuff you feel you need to spend money on. I don't know, money just keeps going out of your wallet for reasons you don't even know.
里斯:我也不清楚。隨著年齡的增長(zhǎng),有很多地方需要花錢(qián)。怎么說(shuō)呢,錢(qián)包里的錢(qián)不斷被花掉,可是你甚至不知道你都買(mǎi)了什么。
Tlotlo: I think I'm pretty good at saving money actually.
特羅特洛:我認(rèn)為我很擅長(zhǎng)存錢(qián)。
Reese: You are?
里斯:是嗎?
Tlotlo: I am. Yes, why do you seem so surprised?
特羅特洛:是。你看起來(lái)為什么這么驚訝?
Reese: How much of your allowance would you say?
里斯:你能把收入的百分之多少存起來(lái)?
Tlotlo: I think I save ten per cent of my allowance.
特羅特洛:我想我可以存10%。
Reese: Really?
里斯:真的嗎?
Tlotlo: Yes I do.
特羅特洛:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。
Reese: Wow.
里斯:哇哦。
Tlotlo: Every month I just make sure that that ten per cent, I save it.
特羅特洛:每個(gè)月我會(huì)確保將收入的10%存起來(lái)。
Reese: That's really amazing. I don't think I can save any money. I have to spend every cent I have, I don't know why.
里斯:那太不可思議了。我想我存不下來(lái)錢(qián)。我會(huì)花掉我所有的收入,我也不清楚原因。
Tlotlo: Saving is a culture, you get adapted to it, you know and that's what my mom taught me and I think I just grew with it that you need to save money and once you start doing it, it becomes easier. It becomes like an obligation. You know what obligations are for?
特羅特洛:存錢(qián)是種文化,你要適應(yīng),這是我媽媽教給我的,我想存錢(qián)這一概念一直陪伴我長(zhǎng)大,而一旦你開(kāi)始存錢(qián),事情就變得簡(jiǎn)單多了。那就像責(zé)任一樣。你知道是什么責(zé)任嗎?
Reese: I think you need to teach me some sometime because I'm hopeless.
里斯:我想你應(yīng)該找個(gè)時(shí)間教教我,因?yàn)槲艺娴暮軣o(wú)望。
Tlotlo: I'll give you a few tips.
特羅特洛:我會(huì)告訴你一些小技巧的。