February 03, 2017
Transcript:
My fellow Americans,
This week I nominated Neil Gorsuch for the United States Supreme Court.
Judge Gorsuch is one of the most qualified people ever to be nominated for this post. He is a graduate of Columbia, Harvard and Oxford. He is a man of principle. He has an impeccable resume. He is widely respected by everyone. And, Judge Gorsuch's proven track record upholding the Constitution makes him the ideal person to fill the vacancy left by the late, great Antonin Scalia, a truly fabulous justice.
Ten years ago, the Senate unanimously approved Judge Gorsuch's nomination to serve on the Tenth Circuit Court of Appeals. I urge members of both parties to support Judge Gorsuch and, in so doing, to protect our laws and our freedoms.
This week we also took significant action to roll back the massive regulation that is devastating our economy and crippling American companies and jobs.
That's why I have issued a new executive order to create a permanent structure of regulatory reduction. This order requires that for every 1 new regulation, 2 old regulations must—and I mean must—be eliminated. It’s out of control.
The January employment report shows that the private sector added 237,000 jobs last month. A lot of that has to do with the spirit our country now has. Job growth far surpassed expectations in January, and the labor force participation also grew, so you can be encouraged about the progress of our economy. It’s going to be a whole new ball game.
But there is still much work to do. That I can tell you.
Also this week, on the first day of Black History Month, I was pleased to host African American leaders at the White House. We are determined to deliver more opportunity, jobs and safety for the African-American citizens of our country. America can really never, ever rest until children of every color are fully included in the American Dream—so important. I think, probably, one of my most and maybe my most important goal. It is our mutual duty and obligation to make sure this happens.
At Dover Air Force Base on Wednesday I joined the family of Chief Special Warfare Operator William "Ryan" Owens as our fallen hero was returned home. A great man. Chief Owens gave his life for his country and for our people. Our debt to him and his family, a beautiful family, is eternal.
God has truly blessed this nation to have given us such a brave and selfless patriot as Ryan. We will never forget him. We will never ever forget those who serve. Believe me.
And I will never forget that my responsibility is to keep you—the American people—safe and free.
That's why last week I signed an executive order to help keep terrorists out of our country. The executive order establishes a process to develop new vetting and mechanisms to ensure those coming into America love and support our people. That they have good intentions.
On every single front, we are working to deliver for American workers and American families. You, the law-abiding citizens of this country, are my total priority. Your safety, your jobs and your wages guide our decisions.
We are here to serve you, the great and loyal citizens of the United States of America.
The forgotten men and women will be never be forgotten again. Because from now on, it's going to be America First. That’s how I got elected, that’s why you voted for me, and I will never forget it.
God Bless You, and God Bless America.
我的美國同胞們,本周,我提名了尼爾·戈薩奇擔(dān)任美國聯(lián)邦最高法院大法官。
尼爾·戈薩奇是被提名這一職位最合格的人選之一。他畢業(yè)于哥倫比亞大學(xué),哈佛大學(xué)和牛津大學(xué)。他是一個有原則的人。他的簡歷完美無缺。他受到人們廣泛的尊重。尼爾·戈薩奇有維護(hù)憲法的工作履歷,這讓他是最理想的人選來填補留下的這一空缺。這一空缺是偉大的斯卡利亞法官留下的,他是一個真正偉大的法官。
10年前,參議院一致通過尼爾·戈薩奇就職第十上訴法院的提名。我要求兩黨成員都支持尼爾·戈薩奇,通過這樣做來保護(hù)我們的法律和我們的自由。
本周,我們也采取重大行動,來撤銷大量的監(jiān)管。這些監(jiān)管破壞著我們的經(jīng)濟,對美國的企業(yè)和就業(yè)造成嚴(yán)重影響。
也因此,我發(fā)布了一項新的行政命令,建設(shè)減少監(jiān)管的永久性架構(gòu)。這一命令要求,每一項新的監(jiān)管規(guī)則出臺,2項舊的監(jiān)管規(guī)則必須--我是說必須--被淘汰。監(jiān)管規(guī)則已經(jīng)失去控制。
一月份的就業(yè)數(shù)據(jù)顯示,私營部門在一月份增加了237,000個就業(yè)崗位。大部分崗位與我們國家現(xiàn)有的精神有關(guān)。就業(yè)增長在1月份遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過預(yù)期,勞動力參與度也在增加,因此,你可以在我們經(jīng)濟的進(jìn)展中受到激勵。這將是一個全新的局面。
但仍然有很多需要去做的工作。我可以告訴你下面這些。
也在本周,在黑人歷史月的第一天,我很榮幸邀請非裔美國領(lǐng)導(dǎo)人來到白宮。我們決心為我們國家的非裔美國公民提供更多的機遇,就業(yè)崗位和安全保障。美國真的沒有,從未停止,直到每種膚色的孩子都被全面地包括在美國夢中--這非常重要。我覺得,這或許是我最大的一個,可能也是我最重要的一個目標(biāo)。這是我們共同的責(zé)任和義務(wù),來確保這能夠發(fā)生。
在多佛空軍基地,周三,我加入到首席特種作戰(zhàn)操作員威廉"瑞恩"歐文斯的家屬中間,我們喪生的英雄回家了。他是個偉大的人。瑞恩為他的國家和我們的人民獻(xiàn)出了生命。我們欠他和他家人,一個美麗家庭的債,是永久的。
上帝真的祝福著我們的國家,給予我們像瑞恩這樣如此英勇和無私的愛國者。相信我,我們將永遠(yuǎn)不會忘記他。我們不會忘記那些做出貢獻(xiàn)的人們。
我將永遠(yuǎn)不會忘記我的責(zé)任,是保證你們--美國人民--的安全和自由。
這就是我上周簽署行政命令,讓恐怖主義分子遠(yuǎn)離我們的國家的原因。這一行政命令建立起一套程序,開啟新的審查和機制,確保那些進(jìn)入美國的人們,熱愛和支持我們的人民。至少他們有著友好的意圖。
在每一個的方面,我們都在為美國的員工和美國的家庭努力。你們,這個國家的守法公民,是我全部的優(yōu)先事項。你們的安全,你們的就業(yè)和你們的薪水關(guān)系著我們的決定。
我們?yōu)槊览麍院媳妵鴤ゴ蠛椭艺\的公民服務(wù)。
被遺忘的人們,將不會再被忘記。因為從現(xiàn)在開始,將會是美國第一。也因此,我贏得了選舉,也因此,你們投票選我,我將永遠(yuǎn)不會忘記。
上帝保佑你們,上帝保佑美國。