Beth: I'm in heaven! A Whirlpool dryer!
LL: I love them, too. Let's move into the kitchen. Wait until you see the refrigerator.
Beth: [Opening the refrigerator doors] This is too good to be true.
LL: And the stove is brand new. You know how to use a gas stove, right?
Beth: Yes. We've lived in Taiwan for a while. I had a gas stove in the States, too.
LL: It's better for cooking Chinese food. Well, what do you think?
Beth: We love it. But we'd like to know about the neighbors.
laundry room
洗衣間
The laundry room is so steamy I should bring my towel and pretend it's a spa.
洗衣間熱氣彌漫到我得帶條毛巾假裝我是在做spa。
Whirlpool
惠而浦」是美國家電品牌,而whirlpool這個字原本是「漩渦」、「按摩浴池」的意思
Watch me make whirlpools with my boat paddle!
看我用船槳制造出的漩渦!
Wait until...
等到…就知道了。這個句型用在要對方別大驚小怪,接下來要經(jīng)歷的才叫厲害
Yes, he loves her-- wait until you see the engagement ring!
他是愛她沒錯——等你看到訂婚戒指就知道了!
走進洗衣間
貝絲:我到天堂了!惠而浦的干衣機!
房東:我也很喜歡。我們?nèi)N房吧。等看到冰箱,你會更興奮。
貝絲:(打開冰箱門)這根本是在作夢。
房東:爐子也是全新的。你知道怎么用瓦斯爐,對吧?
貝絲:知道。我們在臺灣住一陣子了。我在美國也有一個瓦斯爐。
房東:煮中國菜比較方便。所以,你們的想法如何?
貝絲:我們很喜歡這間房子。不過我們想了解一下鄰居。