BBC News with Debbie Russ.
BBC新聞.
The US Secretary of State Rex Tillerson has held a nearly two hours of talks with President Putin and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. Mr. Tillerson called the discussions productive but he said the world's two foremost nuclear powers could not have such a poor relationship as they currently do. Syria was top of the agenda. Mr. Lavrov said he had yet to see evidence of Syrian government involvement in the alleged chemical attack that provoked a US missile strike on a Syrian air base. The Russian Foreign Minister said he did also ask for but had not been given evidence to substantiate allegations of Russian cyber interference in the US elections.
美國國務(wù)卿雷克斯`蒂勒森和俄羅斯總統(tǒng)普京以及俄外長拉夫羅夫舉行了近兩個小時的會談. 蒂勒森表示,討論是富有成果的,他還表示世界上兩個最重要的兩個核強國之間的關(guān)系不應(yīng)該像現(xiàn)在這樣惡劣.敘利亞問題是這次行程的首要問題.敘利亞使用化學(xué)武器激起了美國對敘利亞空軍基地發(fā)射導(dǎo)彈襲擊,但拉夫羅夫表示,自己尚未看到敘利亞政府參與化學(xué)武器攻擊的證據(jù).俄外長還表示,自己已要求美國出示俄羅斯網(wǎng)絡(luò)干涉美國大選的證據(jù),但是現(xiàn)在美國還未出示證據(jù)證實這一指控.
Russia has vetoed a UN Security Council draft resolution presented by the US, Britain and France, demanding that Syria cooperate with an investigation into the suspected chemical attack last week. In the angry debate before the vote, the US ambassador said it was long past time for Russia to stop covering for President Assad. But the Russian envoy said he was amazed the western countries could blame the Syrian leader.
俄羅斯否決了一項由美國提出了聯(lián)合國安理會草案. 英國和法國要求敘利亞配合調(diào)查上周的化學(xué)襲擊事件. 在投票之前憤怒的爭辯中, 美國大使表示,過去,俄羅斯一直在為敘利亞總統(tǒng)阿薩德進行掩護.但是俄羅斯特使表示, 另自己吃驚的是,西方國家一直在指責(zé)這位敘利亞領(lǐng)導(dǎo)人.
There's been another anti-government protest in the Hungarian capital Budapest. Thousands of people demonstrated against plans to undermine civil organizations that receive backing from abroad.
匈牙利首都布達佩斯發(fā)生了另一起反政府抗議示威。數(shù)萬人示威抗議削弱民間組織的計劃,而該計劃獲得了海外勢力的支持。
The European Champions League football quarterfinal between Borussia Dortmund and Monaco has taken place in Germany a day after it was postponed following an explosives attack against the home team's bus, the Borussia Dortmund player injured in Tuesday's attack. The Spanish international Marc Bartra is recovering with a broken wrist.
多特蒙德隊乘坐的大巴遭到爆炸襲擊,導(dǎo)致賽事推遲一天.現(xiàn)在多特蒙德與摩納哥歐冠四分之一決賽在德國舉行.在周二遭遇的爆炸中, 多特蒙德隊西班牙籍球員馬克腕關(guān)節(jié)斷裂,正在接受恢復(fù)治療.
The Speaker of South Africa's Parliament has postponed a vote of no confidence in President Jacob Zuma, which was due to take place on Tuesday. The vote will take place after a constitutional court ruling on whether it can be a secret ballot following a court case brought by the opposition Democratic Alliance Party. And that's the latest BBC News.
南非議會發(fā)言人已將對總統(tǒng)祖馬的不信任投票進行延期,該投票本應(yīng)于周二進行。本次投票只有在憲法法院判決是否可為秘密投票后方可進行,而本次動議早先是由民主聯(lián)盟黨的法院訴訟而引發(fā)的。您以上收聽的最新的BBC新聞.
BBC News with Debbie Russ.
The US Secretary of State Rex Tillerson has held a nearly two hours of talkswith President Putin and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. Mr. Tillersoncalled the discussions productive but he said the world's two foremost nuclearpowers could not have such a poor relationship as they currently do. Syria wastop of the agenda. Mr. Lavrov said he had yet to see evidence of Syriangovernment involvement in the alleged chemical attack that provoked a USmissile strike on a Syrian air base. The Russian Foreign Minister said he didalso ask for but had not been given evidence to substantiate allegations ofRussian cyber interference in the US elections.
Russia has vetoed a UN Security Council draft resolutionpresented by the US, Britain and France, demanding that Syria cooperate with aninvestigation into the suspected chemical attack last week. In the angry debatebefore the vote, the US ambassador said it was long past time for Russia to stopcovering for President Assad. But the Russian envoy said he was amazed thewestern countries could blame the Syrian leader.
There's been another anti-government protest in the Hungariancapital Budapest. Thousands of people demonstrated against plans to underminecivil organizations that receive backing from abroad.
The European Champions League football quarterfinal betweenBorussia Dortmund and Monaco has taken place in Germany a day after it waspostponed following an explosives attack against the home team's bus, theBorussia Dortmund player injured in Tuesday's attack. The Spanish internationalMarc Bartra is recovering with a broken wrist.
The Speaker of South Africa's Parliament has postponed a voteof no confidence in President Jacob Zuma, which was due to take place onTuesday. The vote will take place after a constitutional court ruling onwhether it can be a secret ballot following a court case brought by theopposition Democratic Alliance Party. And that's the latest BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思自貢市匯豐苑(華園街301號)英語學(xué)習(xí)交流群