BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2017年10月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 任命津巴布韋總統(tǒng)為親善大使惹眾怒

所屬教程:2017年10月BBC新聞聽力

瀏覽:

2017年10月25日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10035/20171025bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Charles Carroll.

查爾斯·卡羅爾為您播報BBC新聞。

The Spanish government is to hold a special cabinet meeting within the next hours to begin imposing central control over the region of Catalonia. The Prime Minister Mariano Rajoy said he had agreed with Spanish opposition party on measures aimed at restoring the rule of law. Catalonia's devolved government says it has mandate to declare independence after a referendum earlier this month.

數(shù)小時后,西班牙政府將召開特別內(nèi)閣會議,討論加強對加泰羅尼亞地區(qū)的中央控制。西班牙首相霍伊表示,在恢復(fù)法律準(zhǔn)則方面,已經(jīng)與西班牙反對黨達成一致。加泰羅尼亞地方政府表示,在本月初舉行公投后,有權(quán)宣布獨立。

Human rights campaigners and Zimbabwe's political opposition have condemned the decision by the World Health Organization to appoint president Robert Mugabe as a goodwill ambassador. Human rights watch said that given Mr. Mugabe's record on human rights, it was embarrassment to give him such role. The opposition party describes the move as "Laughable".

世界衛(wèi)生組織任命津巴布韋總統(tǒng)羅伯特·穆加比為親善大使,人權(quán)活動人士以及津巴布韋的反對黨對此表示譴責(zé)。人權(quán)觀察表示,鑒于穆加比在人權(quán)方面的記錄,授予他這樣的角色是很尷尬的。反對黨稱此舉措“真可笑”。

The Egyptian authorities say more than 50 members of the security force have been killed in an ambush by the Islamic militants. The interior ministry said that the jihadists set fire on the officers during a raid near the al-Bahriya base.

埃及當(dāng)局表示,在對伏擊IS武裝分子的過程中,50多名安全部隊成員喪生。內(nèi)政部表示,al-Bahriya基地附近的一次突襲行動中,圣戰(zhàn)分子向這些安全部隊成員縱火。

United States has urged the Iraqi government to limit the deployment of troops in the north of the country to prevent unnecessary clashes with Kurdish forces. On Friday, Iraqi federal troops engaged in several hours fighting with Kurdish Peshmerga forces to take control of the last remaining district of Keokuk province.

美國敦促伊拉克政府限制在該國北部部署軍隊,避免與庫爾德武裝發(fā)生不必要的沖突。周五,周五,伊拉克聯(lián)邦軍隊與庫爾德斯坦自由戰(zhàn)士進行了數(shù)小時的戰(zhàn)斗,控制了最后一個石油儲量豐富的地區(qū)。

The former White House adviser Steve Bannon has denounced George.W.Bush after the former president made a speech, implicitly criticizing Donald Trump. Mr.Bannon said Mr.Bush had no idea what he was talking about, just like when he was in office. On Friday, Mr.Bush, without mentioning names, spoke against populist nationalism, espoused by president Trump and his former top strategists.

喬治·布什發(fā)表講話暗示批評唐納德·特朗普,之后白宮前顧問史蒂文·班農(nóng)譴責(zé)了這位前總統(tǒng)。班農(nóng)表示,布什根本不知道自己在說什么,就跟其在職時一樣。周五,布什暗暗諷刺了特朗普總統(tǒng)和他的前高級戰(zhàn)略家們所支持的民粹民族主義。

And Forensic experts investigating the death, more than 4 decades ago, of Chilean poet, Pablo Neruda, say he didn't die of pro-static cancer as previously thought, and could be poisoned. Neruda died shortly after the military coup led by General Augusto Pinochet in 1973.

調(diào)查智利左翼詩人巴勃羅·聶魯達死亡的法醫(yī)專家表示,與之前的推斷不同,他并不是死于前列腺癌,而可能是被毒死的。巴勃羅·聶魯達死于1973年,奧古斯托·皮諾切特將軍將軍軍事政變后,不到兩周,巴勃羅·聶魯達死亡。

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with Charles Carroll.

The Spanish government is to hold a special cabinet meeting within the next hours to begin imposing central control over the region of Catalonia. The Prime Minister Mariano Rajoy said he had agreed with Spanish opposition party on measures aimed at restoring the rule of law. Catalonia's devolved government says it has mandate to declare independence after a referendum earlier this month.

Human rights campaigners and Zimbabwe's political opposition have condemned the decision by the World Health Organization to appoint president Robert Mugabe as a goodwill ambassador. Human rights watch said that given Mr. Mugabe's record on human rights, it was embarrassment to give him such role. The opposition party describes the move as "Laughable".

The Egyptian authorities say more than 50 members of the security force have been killed in an ambush by the Islamic militants. The interior ministry said that the jihadists set fire on the officers during a raid near the al-Bahriya base.

United States has urged the Iraqi government to limit the deployment of troops in the north of the country to prevent unnecessary clashes with Kurdish forces. On Friday, Iraqi federal troops engaged in several hours fighting with Kurdish Peshmerga forces to take control of the last remaining district of Keokuk province.

The former White House adviser Steve Bannon has denounced George.W.Bush after the former president made a speech, implicitly criticizing Donald Trump. Mr.Bannon said Mr.Bush had no idea what he was talking about, just like when he was in office. On Friday, Mr.Bush, without mentioning names, spoke against populist nationalism, espoused by president Trump and his former top strategists.

And Forensic experts investigating the death, more than 4 decades ago, of Chilean poet, Pablo Neruda, say he didn't die of pro-static cancer as previously thought, and could be poisoned. Neruda died shortly after the military coup led by General Augusto Pinochet in 1973.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天水市信號廠家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦