鼻子
A Dutch woman in her 30s suffered from horrible back pain, and doctors had no answers for her. Standop saw “lines across the bridge of her nose,” which is a traditional face reading marker for back pain. (“The higher the lines, the farther up the back the problem lies,” he writes.)
一名30多歲的荷蘭婦女遭受了可怕的背部疼痛,醫(yī)生對她束手無策。Standop看到了“鼻梁上的線條”,這是一種傳統(tǒng)的面部疼痛標(biāo)記。(“線條越高,問題就越嚴(yán)重,”他寫道。)
But he also noticed “a horizontal line between her nose and upper lip,” and “jowls, too droopy for someone her age, indicating trouble with the connective tissues of her face.” All this, combined with a “pale, ashy tinge” to her skin, led Standop to conclude the woman was deficient enough in calcium that he worried she may have osteoporosis.
但他也注意到“她的鼻子和上唇之間有一條水平線,”以及“她的臉頰相對于她這個(gè)年齡的人來說太下垂了,這表明她的面部結(jié)締組織有問題。”所有這些,再加上她皮膚上的一種“蒼白的、灰白色的色調(diào)”,使斯坦普得出結(jié)論,認(rèn)為這名女子的鈣攝入量不足,他擔(dān)心她可能患有骨質(zhì)疏松癥。
He advised her to get a bone-density test. When she did, it confirmed his suspicions, and the woman embarked on a course of treatment.
他建議她做一個(gè)骨密度測試。當(dāng)她這樣做時(shí),這證實(shí)了他的懷疑,這名婦女開始接受治療。
CHIN
下巴
While Standop was giving readings at a German health fair, he writes, a hostile man barged over to his table, “trailed by his embarrassed wife.” The couple, it turns out, had been arguing about the legitimacy of face reading.
斯坦普在德國的一個(gè)健康博覽會(huì)上朗讀時(shí),他寫道,一個(gè)充滿敵意的男人沖到他的桌子前,“身后跟著他尷尬的妻子”。原來,這對夫婦一直在爭論面部識別的合法性。
“I don’t believe in this crap,” the man said, “If you’re so great, let’s see if you can spot the one problem I have.”
“我不相信這種鬼話,”男人說,“如果你這么棒,讓我們看看你是否能發(fā)現(xiàn)我的一個(gè)問題。”
Focusing on the man’s face, Standop said he saw that his chin was “red and threaded with visible vessels. There was also a deep horizontal wrinkle at the break between the chin itself and the lower lip. It too was deep red, a sign of inflammation in the part of the face that, Standop writes, is related to the colon.
斯坦普盯著那名男子的臉說,他看到他的下巴“紅紅的,布滿了明顯的血管”。下巴和下唇之間的裂縫處也有一道很深的水平皺紋。史丹多普寫道,它也是深紅色,這是面部與結(jié)腸有關(guān)的部分發(fā)炎的跡象。
“Huge bleeding hemorrhoids,” Standop finally replied.
“痔瘡大出血,”斯坦多普終于回答。
“See!” the man’s wife said. “I told you he was real!”
“看!”男人的妻子說。“我告訴過你他是真的!“
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市玫瑰恬園(昌盛南路1266號)英語學(xué)習(xí)交流群