或許你找我是因?yàn)?/div>
know that they wouldn't want you doing this.
知道他們不會希望你這么做的
他們?yōu)榱嗽鹿馐Φ貌豢砷_交
gives you a chance to
sneak15 away.
給了你開溜的機(jī)會
We're having a disagreement, okay?
我們意見不一致,行了吧
They're willing to risk everyone that I love, and I'm not.
他們可以讓所有我愛的人置身險境,但我不能
They're just trying to protect you.
他們只是想保護(hù)你
And you've proven that you
而很顯然,你對我的安全
can't care less whether I'm protected or not.
絲毫不在乎
So we're back to you taking me to Slater.
所以,又回到你帶我去見斯萊特這事上了
What exactly do you have to achieve by this?
你究竟有什么目的
How would you like to be able to walk during the daylight?
你想在日光下行走嗎
I've been a slave to shadows for 500 years.
我在暗處躲了五百年了
What do you think?
你說呢
I think I know a witch who's willing to do
要我說,我認(rèn)識一個
whatever it takes to help,
愿意竭盡所能幫忙的女巫
If you're willing to make a deal.
如果你同意合作的話
Hey, man. How you doing?
兄弟,最近還好嗎
Good, you?
不錯,你呢
I'm pissed at myself for picking a fight with you.
之前跟你打架的事,我真的懊悔不已
And feeling guilty for what happened to Sarah.
薩拉的事讓我很愧疚
這些天我一直躲著你
'cause I didn't know what to say to you.
因?yàn)槲也恢涝搶δ阏f什么
Don't worry about it, man.
別在意,兄弟
I'm really sorry.
我真的非常抱歉
Please know that.
請相信我
Matt.
馬特
Hey.
你好
How are you?
你怎么樣
II've been better.
不太好
I gotta
我先
I gotta get to class.
我得去上課了
Ok.
好吧
Are you two still on the outs?
你們倆還沒和好嗎
Looks like it.
看來是吧
You realize there's almost a full moon?
你應(yīng)該知道吧,快到滿月了
Vampires don't have enough problems, you want to take on mine?
吸血鬼的麻煩還不夠多嗎,還要加上我的
Have you even thought about it?
你有想過嗎
The whole...wolf thing?
變身的事
Do you know what you're going to do?
有什么計劃嗎
I'll be fine.
會沒事的
Well?
繼續(xù)說啊
It's kind of private.
這是隱私吧
I'm student council
vice17 president,
我是學(xué)生會副主席
Head of the prom committee, not to mention
舞會委員會會長,再說
I singlehandedly organized this town's clean up campaign.
咱們鎮(zhèn)的大掃除活動都是我一手組織的
You're really going to turn down my help?
你真的要拒絕我的幫助嗎
I might be able to lower the tomb spell
我可能可以暫時弱化墓穴得到咒語
long enough for you to get in there
到你們進(jìn)去
and grab the moonstone from Katherine.
從凱瑟琳那拿到月光石為止
How? It took both you and your grams last time,
怎么可能,上次你和你外婆合力才做到
and look what happened to her.
她還是落得那樣的下場
I'm well aware of what happened.
我清楚她的下場
But I've learned a few new things. Bonnie...
但我學(xué)了點(diǎn)新技巧,邦妮
How will you get it? She hasn't been feeding.
你們要怎么去拿,她一直沒吸血
She's weaker. We're not.
她虛弱了很多,但我們沒有
You wouldn't be underestimating her, would you?
你們可別低估了她,知道嗎
It's a plan.
這是個計劃
Is it perfect?
完美嗎
What plan is?
什么計劃能完美呢
Let me do it. I've got my ring. I can get in,
讓我來吧,我戴著戒指
get out, no spells necessary.
可以隨意進(jìn)出,不需要咒語
Thanks, you 16yearold child.
謝了,你個十六歲的小毛孩
Why didn't we think about that?
我們怎么沒想到呢
Why are you even here?
你怎么會出現(xiàn)在這里
Maybe I can help better the plan.
或許我可以幫忙完善下計劃
Do you have anything that belongs to Katherine?
你們有屬于凱瑟琳的東西嗎
Slater!
斯萊特
Slater, it's Rose. Open up.
斯萊特,我是羅斯,開門
He's not home. Sorry.
他沒在家,不好意思了
No. We didn't come all the way out here for nothing.
不行,我們不能白跑一次,空手而歸
After you.
你先請
Slater?
斯萊特
I don't think he's going to be much help.
我覺得他幫不上什么忙了
It looks like whoever blew up the coffee shop
看來是砸毀咖啡店的那個人
found him and killed him for his information.
找到了他,殺人滅口了
Yeah, probably to stop him from
helping18 people like us.
對,可能是為了阻止他幫助我們這樣的人
The guy was a vampire almanac. Knowing too much information
他是個吸血鬼通,知道的太多了
just bit him in the
ass10.
終究惹來殺身之禍
What are you Tempered glass.
你干什么,玻璃鋼
紫外線無法穿透的
I used to just come here and watch the day.
我以前常過來,看看陽光
I'm sorry about Slater.
斯萊特的事,我很遺憾
Any luck?
有發(fā)現(xiàn)嗎
It's password protected, I can't get in.
設(shè)了密碼保護(hù),我進(jìn)不去
No, this is fine. Let's just go.
沒事,我們走吧
Stay here.
待在這兒
Alice?
愛麗絲
Rose!
羅斯
He's dead!
他死了
This belonged to Katherine.
這是凱瑟琳的
Found it with her things after I thought she was dead,
我以為她死了,后來從她的東西里找出來的
but it was hers.
但這確實(shí)是她的
What will this do?
這是在干嘛
I can turn the metal to ash.
我能將金屬化成灰燼
Blow the ashes on her,
將這些灰燼撒在她身上
and it'll incapacitate her for a minute or two.
就能讓她短時間內(nèi)動彈不得
Long enough for you
你們就有足夠的時間
to get the stone and get out.
找到月光石并撤退
馬特狀態(tài)很不好
I know.
我知道
It's better this way.
這樣也許比較好
I get it.
我懂
You do?
真的
Yeah.
是的
You can't be honest with him.
你不能和他坦誠相對
And it's not really fair to be with someone
一邊和某人交往,一邊又要
and not really let them know who you are.
保守身份的秘密,真不容易
I get it.
我懂
Head over here.
往這走
There's a cellar that goes to our old property.
這地窖是我們家的老房子
I know.
我知道
You do?
真的
I know that this is the old Lockwood property.
我知道這是洛克伍德的老房子
Watch your step.
當(dāng)心腳下
I'm guessing this is where
我猜這里就是
Mason was headed the night he turned.
當(dāng)初梅森在月圓之夜來的地方吧
It's this way.
這邊
Did Mason tell you about this place?
梅森有跟你說過這地方嗎
Mason bolted before I triggered the curse,
在我激活詛咒之前,梅森就逃走了
but I found these.
但我找到了這些
They look old.
它們看上去很舊了
And these bolts and chains.
還有這些螺栓和鏈條
I need new chains, but the bolts could still hold.
我需要新的鏈條,不過這些螺栓還挺牢固的
I think that's what this place is used for.
我想我知道這地方的用處了
For full moons.
滿月時用的
What's this?
這是什么
I have no idea.
不知道
It was Mason's.
這是梅森的
"August 31st"
8月31日
My body is changing.
我的身體在不斷地變化
I'm
edgy21, I'm angry, impatient.
我很緊張,憤怒,暴躁
I get so mad, I black out
我要瘋了,我失去了知覺
and forget what I say or do.
忘記自己做過什么
I'm not myself,
我心神不寧
not since Jimmy's death.
并不是因?yàn)榧椎乃?/div>
What's happening to me?"
我到底是怎么了
He chronicled everything.
他記下了所發(fā)生的一切
Full moon is tonight.
今晚就是滿月
Well, does he say what happened?
他有沒有說發(fā)生了什么事
Better get the torches.
最好帶上火把
Alaric's stake gun's in my trunk. Bonnie?
阿拉里克的木樁槍在我的后車廂里,邦妮
Go ahead.
去吧
I'm almost done.
我快好了
What are you doing?
你在干嘛
Hey, you're not strong enough.
嘿,你還不夠強(qiáng)大
I'll be fine.
我不會有事的
You could get hurt.
你會受傷的
And Elena could die.
否則埃琳娜會死的
I'll be fine.
我不會有事的
Promise.
保證
I promise.
我保證
Here, I got this, OK?
好吧,我來搞定,好嗎
Go get me, um, go get me something
去給我拿個什么
to put this in.
把這些裝起來
All right?
好嗎
She found him a few minutes before we did.
她比我們早幾分鐘發(fā)現(xiàn)他的尸體
How is she?
她怎么樣了
Overreacting. Big time.
反應(yīng)過激,畢竟不是件小事
Her boyfriend just died.
她男朋友剛剛死了
There's no such thing as overreacting.
這怎么能叫反應(yīng)過激呢
Those tears are for her.
她是在為自己傷心
She didn't care about Slater.
她并不在乎斯萊特
She was only dating him
她和他約會
long enough to see if he'd turn her.
只是想讓他把她變成吸血鬼而已
Thank you.
謝謝
You look really familiar.
你看起來很眼熟
Did you know Slater?
你認(rèn)識斯萊特嗎
Not personally, no.
沒見過面,不認(rèn)識
I just knew that he kept
我只知道他有
detailed22 records of all of his vampire contacts,
所有吸血鬼詳細(xì)的聯(lián)系方式
and I was hoping that he could point me towards Klaus.
我本以為他能幫我找到克勞斯
Doubtful.
不太可能
克勞斯的行蹤非常飄忽不定
Do you know Slater's computer password?
你知道斯萊特的電腦密碼嗎
Are you seriously asking me that right now?
都這時候了你還開玩笑問我這種問題
I just saw my boyfriend
我剛剛才看到我男朋友的尸體
with a stake through his heart.
一根木棍戳進(jìn)了他的心臟
I understand that.
我非常理解
Do you know his password?
你知道他的密碼嗎
Who do you think you are?
你以為你是誰啊
What if I could convince Rose to turn you?
要是我能說服羅斯來轉(zhuǎn)化你呢
Will you show us his files then?
那你還愿意給我看他的文件嗎
Someone's been here.
有人來過
The hard drive's completely wiped out.
硬盤里的內(nèi)容全部被清除了
Yeah, probably whoever killed him.
可能是兇手
Lucky for you, Slater was paranoid.
算你們走運(yùn),斯萊特是個偏執(zhí)狂
Everything's backed up on our remote server.
所有文件都在遠(yuǎn)程的服務(wù)器上備份過了
You know that she's not going
你知道我是不可能讓她
anywhere near my blood, right?
喝我的血的,對嗎
I know. She doesn't.
我知道的,她不會的
Kristin Stewart.
克里斯汀·斯特爾特
God, was he obvious.
天啦,他怎么這么顯眼
These are all links to vampires?
這是所有吸血鬼的聯(lián)系方式嗎
斯萊特幾乎跟我一樣著迷
What about that one? Cody Webber.
那人是誰,科迪·韋伯
We exchanged dozens of emails about Elijah.
我們通過許多郵件討論過以利亞
I could call him.
我可以打給他
Tell him that we're trying
告訴他我們正在想法子
to send a message to Klaus.
給克勞斯傳個信
The doppelganger is alive,
二重身還活著
and she's ready to surrender. What?!
她打算屈服了,什么
Oh, my God, I knew I recognized you.
天啦,我就知道我認(rèn)出了你
Get him the message, please.
把這事兒告訴他吧,拜托了
What are you doing?
你這是在干什么
I'm getting Klaus' attention.
我在吸引克勞斯的注意力
If Klaus knows that you're alive,
如果克勞斯知道你還活著
he'll find you and he'll kill you.
他會親手殺了你的
Which is exactly what you wanted all along.
這就是你一直想做的
It's either me or my family.
不是我死就是我的家人死
So this whole
charade25 was a suicide mission
那這整個行動就是一個自殺任務(wù)
so that you could sacrifice yourself
這樣你就可以犧牲你自己
and save everyone else?
拯救大家了嗎
Cody is on his way.
科迪來了
And he really wants to meet you.
他真的想見你
The youngest Gilbert.
最年輕的吉爾伯特
真是一個有趣的驚喜
I'm here for the moonstone.
我是來要月光石的
Yeah, yeah, the moonstone.
是啊,是啊,又是月光石
It's very popular today.
這塊小石頭今天可真受歡迎
Just give it to me.
快給我
Leave, little Gilbert.
滾開,小吉爾伯特
If you want it, you're going to have to come here and get it.
如果你真的想要,那就自己過來拿吧
I kinda figured you'd say that.
就知道你會這么說
Where is it?
在哪兒呢
Sorry I'm late. I had to grab
對不起我遲到了,我得回去
the grimoire from home.
拿我的魔法書
Jeremy couldn't take the pressure, huh?
杰里米受不了這個,是吧
He said he'd be here.
他說他會來的
Not a good time, Rose.
現(xiàn)在不是時候,羅斯
Don't be angry with me.
別生氣
Why, what'd you do?
為什么,你做了什么
You need to get to Richmond immediately.
你得立刻到里士滿來
Tell me.
具體點(diǎn)兒
Is that the moonstone?!
這是月光石嗎
I hate to interrupt,
我本不想打擾你們
but today has just been full of surprises.
可今天充滿了驚喜啊
I'm sorry.
對不起
I took some powder.
我拿了些粉末
Don't worry.
別擔(dān)心
I know that he's wearing his ring,
我知道他帶了戒指
So no matter how many times I kill him,
無論我殺他多少回
he'll just keep coming back for more.
他都會復(fù)活
So, I'm going to be in the back
我要到后面去
playing with my new little toy.
玩我的小玩具了
You guys just give me a holler when you've got the tomb open.
等你們把墓打開后喊一聲
So how exactly does this spell work?
這些咒語要怎樣生效呢
Give me your hand.
把你的手給我
Place it here.
放到這兒
Now, take my hand.
現(xiàn)在,握著我的手
Close your eyes.
閉上眼睛
Relax your mind.
平復(fù)心緒
And look for her.
去找她
You saw her, didn't you?
你看到她了,是吧
I know exactly where she is.
我知道她在哪兒
Where the hell is Damon?
達(dá)蒙到底在哪兒
We can't wait, we have to get him out of there.
不能再等了,我們要趕緊把他救出來
If she's fed, she has her strength back.
如果她喝飽了,力量就回來了
We still have what's left of the ash.
我們還剩下了點(diǎn)灰
Do you think you can get close enough?
你覺得你能靠那么近嗎
I don't have a choice.
我別無選擇
It's going to take me some time.
我需要一點(diǎn)時間
How long? I don't know, a while.
多久,不知道,得要一會兒
Just get me in there as soon as you can.
盡量讓我快點(diǎn)進(jìn)去
So how was school?
今天在學(xué)校怎么樣
挺有意思的
What's wrong?
怎么了
Nothing.
沒什么
September 15th
九月十五號...
2 hours from the first full moon
距離觸發(fā)詛咒后的第一個滿月之夜
since I triggered the curse.
只有兩個小時了
他把第一次變身拍下來了
September 16th, he
九月十六日,他...
He wrote about everything the next day.
他第二天把所有的事情都寫下來了
"I chose the garage."
我找了一個車庫
I could deadbolt the door.
我可以拴上大門
It was far from the street so no one could hear.
這里遠(yuǎn)離街道,所以沒有人聽得見
I bolted hooks to the floor for the carabineers."
我把卡賓槍手用的鐵鉤栓在地上
Like for mountain climbing?
是不是攀巖用的那種
可伸縮的鋼絲繩
What's he doing?
他在干什么
It's...Wolfsbane.
這是...附子草(狼毒)
"I
diluted30 wolfsbane with water to weaken myself,
我用稀釋過的附子草水來減弱我的力量
but I could barely get it down without puking.
但我卻吐得沒法喝完
It felt like I was drinking battery acid."
感覺就像是在喝電池酸液
Hours passed and nothing happened.
幾個小時過去了,什么都沒發(fā)生
It got so quiet, I could hear my own blood pumping.
四周如此安靜,我都能聽見自己的脈搏
That's when...
就在這時
I kept thinking I'd black out and not feel it.
我一直以為我會暈過去,毫無知覺
But I did. I...
但我感覺到了,我
I felt all of it.
我清醒著熬過去了
Help! Has somebody...
救命,有沒有人
How long is it?
現(xiàn)在有多久了
We're 3 hours in.
我們看到三小時了
4 hours.
四小時
5 hours.
五小時
How long does this last?
到底持續(xù)了多久
I can't I can't do that.
我...我做不到
Caroline, whatever that was,
卡羅琳,不管這是什么
I can't go through that.
我肯定受不了的
What are you doing here? What are you doing here?
你在這兒干什么,你又在這兒干什么
You called him?
是你叫他來的
I'm sorry, Elena.
抱歉,埃琳娜
You said that you understood. She lied.
你說你明白的,她騙你的
Damon Salvatore.
達(dá)蒙·塞爾瓦托
Get rid of her.
弄走她
No...way.
不可能
Come on. We're leaving.
來吧,我們走
No. I said we're leaving.
不,我說我們走
I'm not going with you.
我不會跟你走的
You do not get to make decisions anymore.
你已經(jīng)沒有做決定的權(quán)利了
When have I ever made a decision?
我什么時候做過決定了
You and Stefan do that for me.
你和斯特凡都幫我選好了
Now this, this is my decision.
現(xiàn)在這次,這次就是我的決定
Who's going to save your life while
在你做決定的時候
you're making decisions?
是誰救的你
You're not listening to me, Damon.
你沒有聽我說話,達(dá)蒙
I don't want to be saved.
我不要你們救
Not if it means
如果救我就意味著
that Klaus is going to kill every single person that I love.
克勞斯要?dú)⒐馑形覑鄣娜耍覍幙扇ニ?/div>
Get your ass out the door before I throw you over my shoulder
在我把你扛出去之前
and carry you out myself.
最好給我乖乖滾出這個門口
No.
不要
Don't ever do that again.
不要再做這種事了
Something's happening.
起作用了
Bonnie, no!
邦妮,不要
You have to stop her, she's not strong enough!
你必須阻止她,她的力量不夠
Maybe she is.
也許夠了
What's going on?
怎么了
It's Bonnie Bennett.
是邦妮·班尼特
She's channeling me.
我和她連通了能量
Why would you let her do that?
你怎么會讓她這么做
You told me to bond with her, so I
bonded31.
你叫我跟她連通,我照做了
My God.
天啊
Bonnie, Bonnie.
邦妮,邦妮
Bonnie...You gotta stop her!
邦妮...你快阻止她
Ok, you need to stop. Bonnie!
你得停下了,邦妮
Luka!
盧卡
Bonnie!
邦妮
Bonnie, wake up, please.
邦妮,醒醒,拜托
Bonnie, wake up. Yes, please.
邦妮,醒醒,是啊,快醒來吧
Because I'm still in here.
因?yàn)槲疫€在這里呢
Are you OK? Here.
你還好嗎,來
Are you all right?
你還好嗎
It didn't work.
不起作用
I'm not strong enough.
我不夠強(qiáng)壯
Even with help, I can't do it.
即使有人幫我,我還是不行
Ohh, that's too bad. I'm still hungry.
太糟糕了,我仍然很餓
Go!
快走
You know what,
知道嗎
I don't think we should read this anymore.
我想我們還是別再看了
Why, what did you read?
為什么,里面都寫了些什么
There's a...
因?yàn)?/div>
a reason it's called a "curse", Tyler.
因?yàn)檫@是一個詛咒,泰勒
"Unimaginable pain."
"難以想象的痛苦"
"I thought it would never end."
"似乎無休無止"
"It was the worst night of my life."
"是我人生中最糟的一個晚上"
But...
但是
he did say that the transformation
他也有提到隨著次數(shù)的增多
speeds up over time.
轉(zhuǎn)化也會加速
So if you can just get through
所以如果你能熬過
this first time, then
第一次,那么
Why are you helping me?
你為什么要幫我
What do you mean? Why do you care?
什么意思,為什么這么關(guān)心我
We've never been friends before.
我們以前可從未做過朋友
That's not true. I've known you my entire life, Tyler.
不對,我們從小就認(rèn)識,泰勒
We've never been close.
我們從來都不是密友
Not like this.
從未像現(xiàn)在這樣
I don't know.
我不知道
You just seem like you...
只是你看起來
like you kinda need it.
看起來你需要幫助
I was alone when I turned.
我轉(zhuǎn)化的時候,孤身一人
I had no control over my body
我控制不住自己的身體
or...my urges.
饑餓感
And...
還有
I killed somebody.
我殺了一個人
I don't want that to happen to you.
我不希望這些事也發(fā)生在你身上
I don't want you to be alone.
我不希望你獨(dú)自承受這一切
I gotta...
我去開門
Matt...
馬特
I know I should have called. I'm sorry.
我知道我應(yīng)該先打個電話,抱歉
What are you doing here?
你怎么來這里了
I don't know.
不知道
But I was driving home from work,
我開著車回家
and I justI kinda found myself here.
不知不覺就到這里了
Well, are you OK?
你還好嗎
II've been worried about you.
我一直很擔(dān)心你
I miss you.
我想你
Yeah.
真的
Matt, I...
馬特,我
Hey.
嘿
Time to go.
該走了
Alice is soundly sleeping,
愛麗絲已經(jīng)完全睡著了
and won't remember a moment
今天發(fā)生的這些恐怖事兒
of this horribly stupid day.
她將毫無記憶
We're here to meet the doppelganger.
我們是來見二重身的
Thank you for coming.
謝謝你們的到來
I will break your arm.
我會打斷你的手
There's nothing here for you.
這里沒有你們想要的人
I killed you. You were dead.
我親手殺了你,你應(yīng)該死了
For centuries now.
死了幾百年了
Who are you? Who are you?
你們是誰,你又是誰
I'm Elijah.
我是以利亞
We were going to bring her to you.
我們來這里是為了把她帶給你
For Klaus. She's the doppelganger.
把她獻(xiàn)給克勞斯,她是二重身
I don't know how she exists, but she does.
我不知道她怎么會存在,但的確是她
Klaus would want to see her.
克勞斯想見她
Does anyone else know that you're here?
有其他人知道你們在這里嗎
No.
沒有
Well, then, you have been incredibly helpful.
那真是幫了我大忙了
Where's Luka?
洛卡在哪里
Asleep.
睡著了
His shadow spell was successful.
他的追蹤魔咒很成功
I was able to track that girl.
讓我能跟蹤到那個女孩
However, I did have a little run in
不過,我倒是碰到了
with one of the brothers that killed me.
之前殺了我的那個兄弟
I assume he didn't live to tell about it.
我想他都活不到把消息帶回去
Actually, I spared him.
事實(shí)上,我赦免他了
He'd die before he'd let anything happen to her.
他會誓死捍衛(wèi)她的生命
They both would.
兩兄弟都一樣
She'll be kept safe.
她會安然無恙
For now.
現(xiàn)在呢
我們現(xiàn)在就是要她毫發(fā)無損
Safe.
安全為上
I'm home, ok?
我到家了
I don't need an escort to my room.
不用送我到房間
Oh, I don't know.
說不準(zhǔn)
Between here and upstairs,
從這里到二樓
there's still time for you to do something stupid.
你可能還是會干出些傻事來
I already feel bad. I don't need you to
berate33 me.
我已經(jīng)夠難受了的,你別再說我了
Stefan is stuck in there,
斯特凡還困在那里
and I don't know how to get him out.
我都不知道要怎么救他出來
What should I be doing?
你說我現(xiàn)在能做什么
You should admit that you never should have
你得承認(rèn),你當(dāng)時就不該
tried this in the first place.
冒這個險
I didn't have a choice, Jeremy!
我沒得選擇,杰里米
Yeah, well, neither did I.
是嗎,我也一樣
Why did you have to get involved?
你為什么非要干涉這事
'cause I didn't want you to get hurt.
我不想讓你受傷害啊
Look, Jeremy,
聽著,杰里米
you can't feel that way about me.
不要對我動情
Don't.
別這樣
What?
什么
Don't act like this is onesided. Like...
別讓我感覺我是在一廂情愿,就好像
Like I'm some kid
就好像我是個孩子
that has a crush on his sister's friend.
迷戀上了姐姐的朋友
You could have died today.
你今天差點(diǎn)沒命
And you almost did.
你也是
That was a chance I was willing to take.
我寧愿冒一次險
I can't.
我不能
I'm sorry.
對不起
Yeah.
好吧
thank you for bringing me home.
謝謝你送我回家
Well, your ride left you.
你男朋友不在
我不想讓你一個人回家
She was just scared. She didn't mean to run.
她只是害怕了,沒想過要逃走
Yes, she did.
不,她想的
She's been running for 500 years.
她都逃了五百年了
I can't believe Elijah's alive.
真不敢相信以利亞還活著
Why do you think he killed those 2 vampires and just let us go?
為什么他殺了那兩個吸血鬼,卻放過我們呢
If I had a dollar for every time
也許每次邪惡的吸血鬼來找麻煩
some evil vampire surprised me.
我都帶著給我驚喜的錢幣吧
What you did today was incredibly stupid.
你今天的舉動真是夠傻的
Actually, the only thing was stupid was that I got caught.
其實(shí),我被抓才是唯一的傻事
I don't question why you and Stefan, everyone else
我不過問為什么你,斯特凡,乃至所有人
tries so hard to save me.
都要這么拼命地保護(hù)我
You shouldn't question why I would try to save all of you.
你也不必過問為什么我要保護(hù)你們
Damon, good night, ok?
達(dá)蒙,晚安吧
What?
怎么了
It's Stefan.
斯特凡出事了
Stefan.
斯特凡
Stefan!
斯特凡
Don't you dare.
不準(zhǔn)進(jìn)去
Stefan's in there, damon!
斯特凡在里面,達(dá)蒙
How could you let this happen?
你怎么可以讓這種事情發(fā)生
What are you talking about? I was too busy saving you
你說呢,你當(dāng)時在實(shí)施瘋狂的自殺行動
from your crazy kamikaze mission.
我急著救你
You didn't even have to go after the moonstone in the first place.
你甚至都沒有去找回月光石
It was the right call.
這是正確的做法
The right call? How is any of this the right call?
正確的做法嗎,這怎么會是正確的
Damon, let go of me.
達(dá)蒙,放開我
Damon, let go of me!
達(dá)蒙,放開我
Let go of me!
放開我
Let go of me.
放開我
Please.
求你了
Are you done?
鬧過了沒
Off all the idiot plans, Stefan.
斯特凡,放棄那些愚蠢的計劃吧
I'll find a way to get you out.
我會想辦法救你出去的
No, that's all right.
不用了,沒關(guān)系
I'll I'll handle it myself.
我自己來好了
Bonnie has the moonstone.
月光石在邦妮那里
Work with her, try to figure out how to despell it.
和她一起,想辦法破除魔咒
你一個人在這里自掘墳?zāi)?/div>
and I get partnered with a semicompetent witch.
而我呢,去和一個不專業(yè)的女巫搭檔
Wonderful.
真是完美
Keep Elena away from here. Yeah.
別讓埃琳娜來這里,當(dāng)然
'cause that'll be easy.
這又不難
Promise me.
答應(yīng)我
No matter what happens.
不管發(fā)生什么事
You'll protect her.
都要保護(hù)她
Promise.
我答應(yīng)
That right there was the biggest mistake you've ever made.
你那么做真是個天大的錯誤
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思上海市象嶼都城英語學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇