Sure. 當(dāng)然可以
Thanks. 謝謝
Mr. Busybody guy. 多管閑事先生
They're paper lanterns. 祈愿燈
Student council made them for after the memorial. 學(xué)生會(huì)為遇難者做的
You line them up in honor of all the dead. 排成一排,紀(jì)念死者
Nobody thought fire might be a little inappropriate? 沒(méi)人覺(jué)得做與火相關(guān)的東西不合時(shí)宜嗎
Yeah, I wouldn't make that crack in front of Elena. 是啊,我就不會(huì)對(duì)著埃琳娜發(fā)出咔咔聲
I guess she's fine... Considering. 我想她還好,表面上是
If there's anything I can do, you know, 如果有需要我?guī)兔Φ牡胤?/div>
short of giving her a ride, you'll let me know, right? 不論事有多小,盡管告訴我,好嗎
I'm only alive because she told Stefan to save me first. 因?yàn)樗屗固胤蚕染任?,我才撿條命
She's a vampire because of me, 她變成吸血鬼都是我的錯(cuò)
so I'd like to pay it back or forward or whatever. 所以我想補(bǔ)償她,報(bào)答她
Yeah. 好的
Jeremy? 杰里米
Picture an emo pixie cut and
braces16. 密語(yǔ)娃娃和背帶
April? Yeah. 艾普莉,是我
Oh, you look great. 你看起來(lái)棒極了
Do you remember April? Elena used to 你記得艾普莉嗎,埃琳娜曾經(jīng)...
Elena used to babysit you, yeah, I remember. 曾經(jīng)照看過(guò)她,我記得
Yeah, before I got shipped off to boarding school by my dad. 是啊,在我被我爸送去寄宿學(xué)校之前
Your dad. Oh, my god, 你爸爸,天哪
I am so sorry about your dad. 你爸爸的事我很遺憾
Thank you. 謝謝你
I guess. I sort of don't know how to answer 每當(dāng)別人說(shuō)起時(shí),我大概還有些
when people say that. 不知該怎么回答
Your dad was
Pastor17 Young, right? 你爸爸是楊牧師,對(duì)嗎
He of the faulty gas line. 他遭遇了天然氣管事故
Sorry. I haven't figured out 抱歉,看來(lái)我也還沒(méi)
what to say about that yet, either. 懂得該怎么講那件事
Wow, I am being a freak. 我就是個(gè)怪胎
I'm just, you know, 我只是
not much for grief, I guess. 沒(méi)那么悲痛
I have to go register... Or something. 我想我得去注冊(cè)
I think. 什么的了
Hey, Care, it's me. 卡羅琳,是我
I'm back. I, um... 我回來(lái)了,我...
Can you call me? I've been having some... 你能打給我嗎,我有點(diǎn)...
Adjustment issues. 適應(yīng)問(wèn)題
Well, what's that for? 那酒是做什么的
This is from the year you were born. 這瓶酒是你出生那年釀造的
I think we should celebrate. 我覺(jué)得我們?cè)搼c祝一下
Celebrate what? 慶祝什么
Your first feed. 你的第一次吸血
I know it was disgusting 我知道那令人厭惡
and traumatic and it was horrible. 給你帶來(lái)了創(chuàng)傷,那很可怕
But you did it anyway. 但是你還是做了
You survived it. Well, um... 你因此活下來(lái)了,好吧
I wouldn't say I survived it. 我不想說(shuō)我因此活下來(lái)了
It actually kind of made me sick. 這讓我感到很不舒服
Listen, I choked it down for a month 聽(tīng)著,當(dāng)年在我能夠忍受
before I could stomach the taste. 血的味道之前,我?guī)缀踔舷⒘艘粋€(gè)月
It gets easier. 會(huì)容易起來(lái)的
This, on the other hand, 在另一方面,這個(gè)
will go down like silk. 可就絲滑入口了
You're so cheery. 你總是這么令人愉快
Yeah, because you're here. 那是因?yàn)槟阍谶@兒
You're...Alive. Ish. 你還活著...算活著
And, uh, you're going 而且你會(huì)
You're going to get through this. 你會(huì)挺過(guò)去的
So, would you like to do the honors? 所以,是否有榮幸請(qǐng)你開(kāi)瓶呢
Ok. 當(dāng)然
Oh, my God. 天吶
Cheers. 干杯
Ah, perfect
timing19, Damon. 時(shí)機(jī)太好了,達(dá)蒙
Yeah, we just got back. 對(duì),我們剛回來(lái)
What? 什么
Did you do it? That seat's taken. 是你干的嗎,那個(gè)位子已經(jīng)有人了
But there's no one here. 可是我沒(méi)看到有人在這里
I'm'st going to pretend like there's someone there. 那我也要假裝那里有人
Because the alternative's just too damn depressing. 因?yàn)樽鎏娲穼?shí)在是太不爽了
Did you set off the explosion that killed the town council? 是你炸死了鎮(zhèn)上的委員會(huì)成員嗎
Am I wearing my "I blew up the council" Tshirt? 難道我穿的襯衣上寫(xiě)著"我炸了委員會(huì)"
Why does everybody keep asking me that? 為什么你們都這樣問(wèn)我
Did you? No. 到底是不是你,不是
Anything else? 還有別的事嗎
Yes. 有
Something's wrong. 我有麻煩了
I can't keep any of the animal blood down. 我實(shí)在咽不下動(dòng)物的血
Well, there's a shock. 實(shí)在是太震驚了
I think I need your help. 我需要你的幫助
Of course you do. 你當(dāng)然需要
Pick your meal. 那點(diǎn)菜吧
You got Asian
fusion20, Mexican. 有亞洲人,墨西哥人
What about some good old American comfort food? 還有美國(guó)休閑"食物",怎么樣
No. 不行
No human blood. Stefan's right. 不能喝人血,斯特凡說(shuō)的對(duì)
I have to at least try to get through this 至少我要努力試著不去傷害他人
without hurting anyone. 來(lái)熬過(guò)這個(gè)階段
Fine. Come on. 好吧,跟我來(lái)
What are you doing? 你這是干什么
Giving you what you need. Drink. 給你你需要的,喝吧
What?! You're a new vampire, Elena. 什么,你是新吸血鬼,埃琳娜
You need warm blood from the vein. 所以你需要血管里流動(dòng)的鮮血
Maybe this will do the trick. 或許這樣會(huì)有效的
Why not? But just don't tell Stefan. 何樂(lè)而不為,只要?jiǎng)e告訴斯特凡就行
Why not? 為什么不能告訴他
Because blood sharing is kind of...personal. 因?yàn)榉窒硌@種事有點(diǎn)...私人
What do you mean, it's personal? "私人"是什么意思
Just drink! 喝就行了
This is wrong. 這樣不好
A bunch of people died and we're having sex. 那么多人去世了,我們卻在做愛(ài)
Grief sex. It's healthy. 悲傷性愛(ài),很健康的
It's selfish. It's natural. 這樣很自私,做愛(ài)是本能
Besides, if we stopped having sex 再說(shuō),要是每次鎮(zhèn)里有人死
every time somebody died in this town, 我們就不做愛(ài)
We'd explode. 我們會(huì)爆炸的
We need to be more sensitive. 我們不能這么冷血
Tyler. 泰勒
Oh, come on. 拜托
I love you. 我愛(ài)你
How's that for sensitive? 這樣夠不夠感性
I love you, too. 我也愛(ài)你
Who the hell is that? 那是什么聲音
May I help you? Good evening. 有什么事嗎,晚上好
I'm hoping I can help you, actually. 其實(shí)是我想幫助你
I
spoke21 with sheriff Forbes earlier. 我之前跟福布斯警長(zhǎng)談過(guò)了
My name is Connor Jordan. 我叫康納·喬丹
Carol Lockwood. 卡羅爾·洛克伍德
I know who you are, Connor. 我知道你是誰(shuí),康納
And I believe the sheriff made it clear 我想警長(zhǎng)應(yīng)該跟你說(shuō)清楚了
that the tragedy at the farm house was an internal matter. 農(nóng)場(chǎng)發(fā)生的悲劇是內(nèi)部事務(wù)
That's one way of looking at it, I guess. 這或許是其中一種叫法
Although I prefer the term "Coverup". 我本人更喜歡稱之為"掩蓋事實(shí)"
Do you mind if I come in? 介意我進(jìn)去嗎
You know, I really don't think that's a good idea. 我不覺(jué)得這是個(gè)好主意
Excuse me! Thank you. 喂,謝謝
You're aware that it wasn't an accident. 你明知那不是意外
Any rookie fireman could tell you that. 隨便一個(gè)菜鳥(niǎo)消防員都可以告訴你
What are you, the press? Not exactly. 你是什么人,媒體嗎,不是
So 12 council members are dead. 死了12名委員會(huì)成員
You're the mayor. Why weren't you at that meeting? 你是鎮(zhèn)長(zhǎng),為什么你沒(méi)在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)
It wasn't official town business. 那不是關(guān)于小鎮(zhèn)公務(wù)的會(huì)議
What was it, then? 那是關(guān)于什么的
Mom? 媽
What's going on? 怎么了
Is there something I can help you with? 你,有什么事情嗎
Maybe. How you doing? I'm connor. 也許有,你好,我是康納
Tyler! Oh, my god! 泰勒,天哪
Tyler, run! 泰勒,快跑
Please tell me that's the last one. 剛剛那是最后一顆了吧
The length, the width. 長(zhǎng)度,寬度
If you were a normal vampire, you would be dead. 如果你是個(gè)普通的吸血鬼,你已經(jīng)死了
This guy knew what he was doing. 這男人目的很明確
His gloves must have been steeped in vervain. 他的手套一定浸過(guò)馬鞭草
He was looking for a vampire and he didn't hesitate 他在找吸血鬼,一旦發(fā)現(xiàn)
for a second when he found one. 他就會(huì)毫不猶豫立刻下手
These etchings... 上面的刻字
Are the bullets spelled? 這些子彈被下咒了嗎
I don't know. 我不知道
They're something. 肯定有點(diǎn)什么
How are you feeling? 你覺(jué)得怎么樣
You look a little, uh, strong out. 你看起來(lái)很堅(jiān)強(qiáng)
I'm fine. 我沒(méi)事
It's just my emotions are all over the place. 只是有點(diǎn)感情泛濫
Everything's heightened. 所有情緒都被放大了
I mean, just the sight of all the names of the dead 只是看了一眼死者名單
Makes me want to cry for a week. 我就哭了一整個(gè)星期
You didn't have to volunteer. 你可以不來(lái)幫忙的
People died. 那么多人遇難了
People we've known our whole lives. So... 都是我們從小認(rèn)識(shí)的人
Yeah, I did. 我想來(lái)
Is that... 那個(gè)是
April Young, yeah. 艾普莉·楊
Hey there. Hey. 你好,你好
Long time, no see. 好久不見(jiàn)了
Not since... My parents' funeral. 從...我父母親的葬禮之后
Yeah. 是啊
Are you going to survive this? 你會(huì)挺過(guò)去的
They want me to speak. 他們想讓我說(shuō)點(diǎn)什么
I guess all the kids who lost somebody can. 所有失去親人的孩子都能上臺(tái)致辭
What am I supposed to say? 我該說(shuō)什么呢
"I'm sorry my dad didn't fix the gas line." "抱歉我爸爸沒(méi)修好煤氣管"嗎
But if I don't say anything, then... 但要是我什么都不說(shuō)
I mean, what if nobody does? 沒(méi)有人致辭,那怎么辦
I mean, my dad and I didn't always get along or anything, 我和我父親雖然不是很親近
But everybody still deserves to have nice things 但不管是在誰(shuí)的葬禮上
said about them at their own funeral, you know? 總該有人致辭,說(shuō)些贊美他的話
I mean, for my mom's funeral, 在我媽媽的葬禮上
everybody said some really nice things. I... 所有人都上臺(tái)贊美了她
You say what you want to say. 說(shuō)你想說(shuō)的就好
Or you don't say anything at all. 或者什么都不說(shuō)也行
And don't worry about your dad. 別為你父親擔(dān)心
Everyone in this town loved him. Yeah. 鎮(zhèn)上的每個(gè)人都愛(ài)他,是啊
Until 2 days ago. 直到兩天前
Even still. 大家依然愛(ài)他
I'm sorry, I... 抱歉
I have to go. 我得走了
Bonnie? 邦妮
Bonnie, I know you're in there. 邦妮,我知道你在家
I can hear you breathing. 我可以聽(tīng)到你的呼吸
Bonnie, please, it's important. 邦妮,拜托,很重要
Are you all right? 你還好嗎
Can I come in, please? 我可以進(jìn)來(lái)嗎
My grams, it was like 我的外婆,就像
she was dying all over again. 就像她重新經(jīng)歷了次死亡一樣
Just because I didn't listen to her about not doing black magic. 只是因?yàn)槲覜](méi)有聽(tīng)她的勸告用了黑魔法
Well, you're
dealing23 with the other side. 你在和另一邊對(duì)峙
It's not reliable. Witches were probably 那并不可靠,女巫們也許
just messing with your head, trying to teach you a lesson. 只是在你腦中制造幻覺(jué),給你上一課而已
Well, it worked. I tried to do a basic nature spell this morning 那很奏效,我今早嘗試了一個(gè)基礎(chǔ)咒語(yǔ)
just to clear my head, and... 只是為了排除雜念
it just brought it all back. 可所有回憶涌上心頭
Like it was happening all over again. 就像事情重新發(fā)生了一遍
I'm sorry. I'm a mess. I've been holed up in here, 抱歉,我很亂,我已經(jīng)躲進(jìn)悔恨中
avoiding everyone. I've completely blown off Jamie. 避不見(jiàn)人,我已經(jīng)讓杰里米完全失望
You came here 'cause you needed something, right? 你不是只來(lái)坐坐這么簡(jiǎn)單,對(duì)吧
Yeah. But it can wait. 沒(méi)錯(cuò),但這可以等
Oh, come on, Stefan, I'm ok. Come on. 拜托,斯特凡,我很好
You're not exactly a drop by kind of guy. 你不是那種只是順路拜訪的人
If something's wrong, tell me. 如果有什么事,告訴我
All right. 好吧
These burn to the touch. 光是碰一下這些子彈,就會(huì)被灼傷
Could just be steeped in vervain, 可能是因?yàn)榻菰隈R鞭草中
But this writinghave you ever seen anything like this before? 但這些符號(hào),你之前有見(jiàn)過(guò)類似的嗎
No, it's not magical writing, 不,它們不是魔法符號(hào)
if that's what you're thinking. 如果這是你想問(wèn)的話
Where'd you get these? 你從哪弄的
I think we have a new vampire hunter in town. 我想鎮(zhèn)上出現(xiàn)了位新的吸血鬼獵人
Hmm. That's bad timing. 真不是好時(shí)機(jī)
I'm here, I'm here. 馬上到,馬上到
Where are you? I'm in the basement bathroom. 你在哪,我在地下室的衛(wèi)生間里
Is that you at the door? Not yet. 是你在門(mén)外嗎,還沒(méi)到
I'm sorry, there's someone in here. 抱歉,有人在
Damon, hurry. 達(dá)蒙,迅速
Oh, you again. 又是你
Stalking small town funerals? 追蹤到小鎮(zhèn)葬禮上來(lái)了
Oh, Damon. 達(dá)蒙
Thank god. 謝天謝地
Sorry, I spilled coffee 抱歉,我把咖啡
all over my dress. 弄了一裙子
We have not met. I'm Connor Jordan. 我們還沒(méi)見(jiàn)過(guò)面,我叫康納·喬丹
Damon Germaphobe. 我叫達(dá)蒙·潔癖者
Everything OK in there? 你還好嗎
Yeah, just a minute! 一會(huì)兒就好了
So what brings you to Mystic Falls? 什么風(fēng)把你吹倒神秘瀑布鎮(zhèn)來(lái)了
Bible salesman? 來(lái)賣(mài)圣經(jīng)
No, no, actually I'm in, uh, 不是,實(shí)際上我是
environmental cleanup. 清潔工
Heard you had a bit of a pollution problem. 聽(tīng)說(shuō)你們這里被污染了
Huh. Well, I was
unaware24. 我可沒(méi)發(fā)現(xiàn)
Hmm. I breathe pretty easy. 我的呼吸十分暢快
I'm so sorry that took so long. 抱歉我用的太久了
No problem. 沒(méi)關(guān)系
Well, enjoy your stay. 祝你玩的開(kāi)心
We love visitors, and the scenery is to die for. 我們歡迎游客,這里的風(fēng)景也無(wú)與倫比
Sorry. 抱歉
Sorry, you scared me. 不好意思,你嚇到我了
I was just practicing my speech for later. 我在練習(xí)一會(huì)兒的演講
Do you want to say that a little louder? 你要不要再大聲點(diǎn) I was just practicing my speech for later.
Do you want to say that a little louder? 你要不要再大聲點(diǎn)
Did you bring the blood bag? 你帶血袋過(guò)來(lái)了嗎 Do you want to say that a little louder?
Elena! 埃琳娜
No, I can't. 不行,我做不到
It tastes like... 這嘗上去
What's wrong with me? I don't know. 我這是怎么了,我不知道
Maybe it's your doppelganger blood, 也許是因?yàn)槟愕亩厣硌y(tǒng)
you're rejecting the transition. 使你拒絕轉(zhuǎn)化
I'm dying, aren't I? 我要死了,是不是
No, you're not dying. 不,你不會(huì)死的
You just need to drink from the vein. 你只是需要喝血管里的血
No. No, no. I can't risk killing anyone, Damon. 不行不行,我不能冒殺人的險(xiǎn),達(dá)蒙
Maybe I'm better off dead. 也許我還是死了好
Don't even think like that, Elena. 想都別想,埃琳娜
You'll be fine. 你會(huì)沒(méi)事的
Ok? 好嗎
I have to get back inside. 我得回里面去了
Oh, great. 這下好了
What's in the bag, Damon? 袋子里裝的什么,達(dá)蒙
Midservice snack. Church always gets me hungry. 小吃,教堂總是讓我餓
The whole blood of Christ thing, you know. 教堂里人多血味大,你懂的
I brought it for Elena. 我給埃琳娜帶的
You're really that intent on having your way? 你就那么想按你的方法來(lái)嗎
It's not my way, it's the only way. 這不是我的方法,是唯一的方法
If she hurts someone, 如果她傷害了別人
she'll be desperate to turn the
guilt26 off. 她會(huì)絕望到封閉內(nèi)疚的感覺(jué)
Maybe even desperate enough to shut off her humanity. 沒(méi)準(zhǔn)會(huì)絕望到關(guān)閉她的人性
What, and become a ripper? 然后呢,變成一個(gè)開(kāi)膛手嗎
We can't let her be anything like me. 我們不能讓她變成我那樣
Or god forbid she's anything like me. 那也不能讓她跟我一樣
That's really what you're thinking. 那才是你真正的想法
She's going to go off the rails 她這樣下去會(huì)失控的
Eventually anyway, Stefan. 遲早都會(huì),斯特凡
So the faster we can make it happen, 我們?cè)娇鞄退瓿赊D(zhuǎn)化
the sooner we can get her back on track. 她就能越早適應(yīng)
She's strong. If we help her, she can survive. 她夠強(qiáng)大,有我們的幫助她撐得過(guò)去
She's starving, Stefan. 她快餓死了,斯特凡
She hasn't been able to keep blood down for days. 她都連續(xù)好幾天把血吐出來(lái)了
What are you talking about? She told me she was fine. 你說(shuō)什么,她說(shuō)她沒(méi)事啊
Well, she lied. Your fourlegged protein shake was a
bust27. 她沒(méi)說(shuō)實(shí)話,你的野味特飲夠失敗了
The juice box was a nogo. 調(diào)制的更是沒(méi)用
She can't even keep my blood down. 她連我的血都吐出來(lái)了
She drank from you? 她喝了你的血
Oops. Did I say that out loud? 糟糕,我說(shuō)出來(lái)了
Are you ok? 你還好嗎
Hey, April was looking for you. 艾普莉在找你
She wanted help with her speech. 她想讓你幫她看看發(fā)言稿
Oh. Where is she? 那她在哪兒
I don't know. 我不知道
What are you doing here, Tyler? 你怎么來(lái)了,泰勒
Being sensitive to the community's loss. 悼念社區(qū)的損失
Hmm. With a hunter out to get you? 不怕有獵人到處找你嗎
I'm not letting a hunter stop me from where I'm supposed to be. 我才不會(huì)為了一個(gè)獵人就閉門(mén)不出
Also, if he shows his face, I'm going to kick his
ass4. 他要是敢露面,我絕不手軟
Before we begin the mass, 在正式開(kāi)始之前
we'd like to open the floor to anyone 在座各位
who would like to share a memory 可以盡情講述
about our late friends on the town council. 與我們委員會(huì)已故友人的回憶
I know that April Young wanted to say a few words about her dad. 我知道艾普莉·楊想談?wù)勊母赣H
April? 艾普莉
April? Are you still here, honey? 艾普莉,你還在嗎,親愛(ài)的
Is there anyone else who would like to 還有人愿意
share a recollection or a memory about pastor Young? 分享跟楊牧師有關(guān)的回憶嗎
Come on up, Elena. 請(qǐng)上臺(tái)來(lái),埃琳娜
Don't know why that always makes me smile. 想不通為什么每次這樣我都想笑
She doesn't look so good. 她看起來(lái)不太好
Maybe you should have told me she was rejecting all food sources. 你該早點(diǎn)告訴我她什么都喝不下
Jealousy's beneath you, brother. 你吃醋了,兄弟
Oh, bite me. 你行了
I, um, 我...
when I talked to April earlier, 我剛才和艾普莉聊了一會(huì)兒
she was kind of nervous about coming up to speak, and... 她對(duì)上臺(tái)發(fā)言有點(diǎn)緊張,所以...
now that I'm up here, I'm kind of nervous, too. 現(xiàn)在我站在這兒,我也有點(diǎn)緊張
The worst day of loving someone is the day that you lose them. 當(dāng)你愛(ài)一個(gè)人,你最無(wú)法接受的就是失去他
Do you smell that? Blood. 你聞到什么了嗎,血
Nobody move. Don't turn around. It's a trap. 大家都別動(dòng),別轉(zhuǎn)身,這是個(gè)圈套
I, um... 我...
It's ok. It's ok. 沒(méi)事的,沒(méi)事的
I got you, I got you. 我知道,我知道
Please turn to page 42 in your
hymn28 book. 請(qǐng)將您的圣歌集翻到42頁(yè)
Let us join together in song. 讓我們每個(gè)人一起吟唱
The blood. Stefan, the blood, I can smell it. 血,斯特凡,血,我聞到了
There's so much. 好多血
It's all right, just remember what we talked about. 沒(méi)事的,想想我們之前說(shuō)過(guò)的
Focus, push back. Come on, you can do this. 集中精力,冷靜下來(lái),你可以做到得
What's wrong with her? 她怎么了
She's hungry. She hasn't fed. 她餓了,她還沒(méi)進(jìn)食的
So get her out of here. We can't. 那把她帶出去,不行
There's somebody watching us. 有人在盯著我們
I'm going to go rip his head off now. 我現(xiàn)在真想上去把他腦袋擰下來(lái)
You do that, Damon, and you risk exposing all of us. 你這樣做,達(dá)蒙,就是冒險(xiǎn)暴露我們
Well, I think the risk will be slightly diminished 我倒覺(jué)得如果我擰掉他腦袋
when I, you know, rip his head off. 我們就沒(méi)那么危險(xiǎn)了
Stefan, I'm losing it. 斯特凡,我控制不了了
You have 10 seconds before 在我用老辦法解決那人之前
I go oldfashioned on the new guy. 你還有10秒鐘
Don't do it, Damon, please. 別這樣,達(dá)蒙,拜托
3, 2, 1, bye. 3 2 1,拜拜
Wait, wait, wait, Elena. Feed from me. 等等,埃琳娜,喝我的血
It's ok. 沒(méi)關(guān)系的
Everyone will just think you're upset. Feed from me. 大家只會(huì)認(rèn)為你很傷心,喝我的血吧
It's ok. You're ok. 沒(méi)事的,你可以的
I'm here. 我在這里
Thank you. 謝謝你
I'm ok. 我沒(méi)事
But the blood, there's so much. 可是那里的血太多了
It's got to be April. We have to help her. 肯定是艾普莉流的,我們必須救救她
Elena, we can't risk it. 埃琳娜,我們不能這么冒險(xiǎn)
Then I'm going to do it. 那我一個(gè)人去救
Excuse me. 打擾一下
I just wanted to say a few words about pastor Young. 我只想談?wù)動(dòng)嘘P(guān)楊牧師的事
What do we do? 我們?cè)趺崔k
Back in first grade, 回想一年級(jí)的時(shí)候
I was a
brat18 who couldn't be bothered with team sports. 我還是個(gè)完全不喜歡團(tuán)體運(yùn)動(dòng)的小子
Didn't care much about anything that didn't affect me. 也不怎么在乎與我無(wú)關(guān)的事
But he was the one who made me understand 但就是他讓我明白
how hoportant it is to be part of a team, a community, 融入一個(gè)團(tuán)隊(duì),一個(gè)社區(qū)是多么重要
of giving yourself up for the sake of 犧牲你自己成就
Oh, my god! 哦,我的天啊
I'm going to kill that
bastard29. 我要宰了那個(gè)雜種
Damon's way ahead of you. 達(dá)蒙已經(jīng)趕在你前面了
Stay here, I have to help him. 呆在這里,我得去幫幫他
What about April? I got it, go. 艾普莉怎么辦,我來(lái)幫她,快去
I have to call an ambulance. 我得叫一輛救護(hù)車(chē)來(lái)
No, he's fine! 不用了,他沒(méi)事的
The whole town just watched you get shot. 整個(gè)鎮(zhèn)的人都看到你被打中了
I'm calling an ambulance. 我必須得叫一輛救護(hù)車(chē)來(lái)掩護(hù)才行
Elena? 埃琳娜
Damon! 達(dá)蒙
what the hell was that for? 這又是為什么
You know what. 你懂得
April! 艾普莉
She's not dead, but if you feed on her, you will kill her! 她還沒(méi)死,但你現(xiàn)在咬她就會(huì)殺了她
Let go of me! Look at her! Look at her, 放開(kāi)我,看著她,看看她
Elena. It's April. April Young. 埃琳娜,她是艾普莉,艾普莉·楊
She's not a warm body for you to feed on. She's your friend. 她不是給你供血的血袋,她是你朋友
She's an
orphan30, just like you. 她是個(gè)孤兒,跟你一樣
And she's scared... just like you were. 而且她很害怕,跟你當(dāng)時(shí)一樣
Please! Don't hurt me, please! 求你了,別傷害我,求你了
No one's going to hurt you. 沒(méi)人會(huì)傷害你
She needs you. 她需要你的幫助
You can make her forget all of this. 你可以讓她忘記這一切
Why did he do this? 為什么他要這么對(duì)我
No, II can't, caroline, you have to do it. 不,我不行,卡羅琳,你來(lái)做
No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. 不,你只有親自做了才能學(xué)到
No, I can't Yes, you can. 不,我不行,可以,你能做到的
You just need to believe what you're telling her. 你只要相信你要跟她說(shuō)的話
April, listen to me. 艾普莉,聽(tīng)我說(shuō)
Everything's going to be ok. 一切都會(huì)好起來(lái)的
You're going to get through this, just like I got through it. 你會(huì)熬過(guò)去的,就像我當(dāng)時(shí)做的那樣
And I'm going to help you. I promise. 而且我會(huì)幫助你,我保證
I'm going to be ok. 我會(huì)好起來(lái)的
You're going to help me. 你會(huì)幫助我
You watched the funeral 你在樓上看葬禮
from up here so that you could grieve alone. 這樣你就能獨(dú)自緬懷
It was a beautiful service. 葬禮很美
People said really nice things. 大家的演講都很好
That was insane. 簡(jiǎn)直是瘋了
How do you think they'll cover this one up? 你覺(jué)得他們會(huì)怎么掩蓋
An
assassination31 attempt on the mayor's son. 一次暗殺鎮(zhèn)長(zhǎng)兒子的行動(dòng)
What happened there? 脖子上是怎么了
Girlfriend went a little overboard. 女朋友有點(diǎn)太熱情了
Nice ink. 紋身不錯(cuò)
What ink? 什么紋身
You didn't see his
tattoo33? It was huge. 你沒(méi)看到他的紋身嗎,很大
He didn't have a tattoo. 他沒(méi)有紋身
Yeah, he did. 他有
"Dear April," 親愛(ài)的艾普莉
I'm sorry for what you're going through. 很抱歉讓你經(jīng)歷這些
What I did was a necessary sacrifice, 我所做出的是必要的犧牲
and I'm afraid it's only 而且我想這只是
the first of many more sacrifices to come. 往后眾多犧牲的開(kāi)始
There's always been an evil that spread through mystic falls, 在神秘瀑布鎮(zhèn),一直都有邪惡的東西散布
but now a greater one is coming. 但現(xiàn)在更恐怖的東西來(lái)了
My death is but the first in the war ahead. 我的死這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的開(kāi)始
I will see you again when we all find our
salvation34. 到我們得到拯救的時(shí)候,我會(huì)再見(jiàn)到你
Until then, I love you. Dad." 一直愛(ài)你,爸爸"
Helps with the cravings. 這能幫助減輕嗜血的狀況
You're mad. 你在生氣
Yeah, I'm mad. You lied to me. 對(duì),我很生氣,你對(duì)我撒謊了
I didn't lie, I just didn't tell you 我沒(méi)有撒謊,我只是沒(méi)有告訴你
Come on, Elena, you lied to me. 算了吧,埃琳娜,你撒謊了
You were just so happy that things were going well, and 你那么開(kāi)心一切都很順利,而我
You think I'm happy? 你覺(jué)得我很開(kāi)心嗎
I just didn't want to ruin it for you. 我只是不想毀了你的心情
You're in hell, 你身受煎熬
which means that I'm in hell. 也就是說(shuō)我也身受煎熬
And then you go to Damon for help. 結(jié)果你去找達(dá)蒙幫忙
Yeah, because I thought that he would understand. 對(duì),因?yàn)槲矣X(jué)得他能理解
You think I don't? Stefan, please... 你覺(jué)得我不能嗎,斯特凡,別這么說(shuō)
You fed on him, Elena. You fed on him. 你喝了他的血,埃琳娜,你喝了他的血
I know that may not mean much to you, 我知道也許對(duì)你來(lái)說(shuō)不算什么
but it means a lot to me. 但對(duì)我來(lái)說(shuō)這很重要
and I know it certainly meant a lot to Damon. 而且我也知道,對(duì)達(dá)蒙來(lái)說(shuō),意義重大
I didn't want to hurt you. 我不想傷害你
I'mI'm sorry. 我, 對(duì)不起
Look, I'm really, really sorry, I... 真的,真的對(duì)不起,我
Why am I crying? 我為什么要哭
I am so sick of crying. 我討厭哭
Your emotions are a bit heightened right now. 你的感情現(xiàn)在會(huì)有點(diǎn)放大
I feel like I've been crying since the day that my parents died. 似乎從我父母死去那天起,我就一直在哭
My life is...It's like a never ending funeral. 我的人生,就像是一場(chǎng)永不結(jié)束的葬禮
We keep burying people, Stefan. 我們不斷地在安葬人們,斯特凡
You want to know what's heightened? 你知道什么被放大了嗎
It's grief. I can't stop feeling everyone's grief. 悲傷,我無(wú)法控制地感受到每個(gè)人的悲傷
All the hurt, I feel like it's trying to explode out of me. 所有那些痛苦,我覺(jué)得它們像要爆發(fā)
Come on. 來(lái)
Come with me. 跟我走
Where? 去哪
Something we need to do. 去做一些我們?cè)撟龅氖?/div>
What are we doing here? 我們來(lái)這兒做什么
I don't know. 我不知道
Ask stefan. 問(wèn)斯特凡吧
Stefan. What are we doing? 斯特凡,我們要做什么
We're finishing the memorial we didn't get to have earlier. 我們要完成我們之前沒(méi)有完成的紀(jì)念儀式
We need to start healing, Damon. 我們必須讓傷口愈合,達(dá)蒙
We've all lost so much, especially recently. 我們已經(jīng)失去太多了,特別是最近
I think we're
numb35 to it. 我覺(jué)得我們已經(jīng)麻木了
We push it away, we make a joke out of it, 我們逃避,我們開(kāi)玩笑
ignore how we feel. 我們忽視我們的感覺(jué)
Time to just let ourselves grieve. 是時(shí)候釋放我們的悲傷了
Yeah, yeah. We need to do this. 對(duì),我們需要放許愿燈
What we need to do is find out who this hunter is 我們要做的是找出這個(gè)獵人是誰(shuí)
and what he knows about the death of the council. 以及關(guān)于委員會(huì)的死,他都知道些什么
We have more important things to be doing right now than this. 比起這個(gè),我們現(xiàn)在有更重要的事情要做
Not tonight, we don't. 不是今晚
This is for my uncle Zach. 這個(gè)是為我的叔叔扎克
My friend Lexi. 我的朋友,萊希
For Alaric. 為阿拉里克
This is for Vickie. 為薇姬
This is for my dad. 這個(gè)給我的爸爸
And Tyler's. 還有泰勒的爸爸
This is for our parents, for Vickie... 這盞給我們的父母,給薇姬
Anna, Jenna. 安娜,珍娜
And Alaric. 還有,阿拉里克
No way. I'm not doing that. 不要,我不弄這個(gè)
This is for my grams. 這盞給我的外婆
This, um... 這個(gè)
is for my mom, 給我的媽媽
my dad, and...Jenna. 爸爸,還有,珍娜
Everyone that we've all lost; 給所有那些我們失去的人
everyone that this town has lost. 那些這個(gè)鎮(zhèn)子失去的人
and for me. 還有,我自己
I guess. 我想的話
They're floating lanterns in the sky. 他們?cè)诜旁S愿燈
Can you believe that? 你能相信嗎
Japanese lantern is a symbol of letting go of the past. 日本的許愿燈象征著放掉過(guò)去
Well, here's a newsflash 好吧,接下來(lái)是新聞快報(bào)
we're not Japanese. 我們不是日本人
You know what they are? 你知道他們是什么嗎
Children. 小孩子
Like lighting a candle's going to make everything OK. 就好像點(diǎn)個(gè)蠟燭就能讓一切好起來(lái)
Or even saying a prayer, 或者禱告
or pretending Elena is not going to end up 或者假裝埃琳娜最終
just like the rest of us murderous vampires. 不會(huì)變成和我們一樣的吸血鬼殺手
Stupid, delusional, 愚蠢,妄想
I know what you're going to say. 我知道你會(huì)說(shuō)什么
It makes them feel better, Damon. So what? 達(dá)蒙,這會(huì)讓他們感覺(jué)好一點(diǎn),那又怎樣呢
For how long? A minute? A day? 感覺(jué)會(huì)好多久呢,一分鐘,還是一天
What difference does it make? 能有什么用呢
Because in the end, 因?yàn)榻K究
when you lose somebody, 當(dāng)你失去一個(gè)人
every candle, every prayer 每一支蠟燭,每一段禱告
is not going to make up for the fact 都不能改變這個(gè)事實(shí)
that the only thing that you have left 你僅有的只是忍受
is a hole in your life where that somebody 那個(gè)你在意的人曾在你心里居住的地方
that you cared about used to be. 變成一個(gè)空洞
And a rock. 和一塊石頭
With a birthday carved into it that I'm pretty sure is wrong. 刻著他的生辰,而且我還確定肯定是錯(cuò)的
So, thanks, friend. 好吧,謝謝你,我的朋友
Thanks for leaving me here to babysit. 謝謝你把我留在這兒照看孩子
Because I should be long gone by now. 因?yàn)槲以缇驮撟吡?/div>
I didn't get the girl. Remember? 我沒(méi)得到那女孩,記得嗎
I'm just stuck here fighting with my brother 我只是被困在這兒,和我弟弟一起戰(zhàn)斗
and taking care of the kids. 以及照顧這些小孩
You owe me big. 你欠我的
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門(mén)
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思臨汾市工行小區(qū)(煤化巷)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇