幾條熱點(diǎn)新聞.頭條新聞自華盛頓的國(guó)會(huì)山。昨天,中央情報(bào)局局長(zhǎng)蓬佩奧·龐貝在參議院外交關(guān)系委員會(huì)面前露面。蓬佩奧是美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普提名的下一任國(guó)務(wù)卿。若得到證實(shí),他將是美國(guó)第70任國(guó)務(wù)卿,負(fù)責(zé)就外交事務(wù)向總統(tǒng)提供建議。
In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department.
在他的開場(chǎng)白中,蓬佩奧表示他的首要任務(wù)是對(duì)俄羅斯和伊朗采取強(qiáng)硬路線,避免過去與朝鮮的錯(cuò)誤,并重建美國(guó)國(guó)務(wù)院。
But it’s not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats on the committee he spoke to yesterday are expected to oppose his nomination. We’ll keep you posted on that process.
但尚不確定參議院是否會(huì)確認(rèn)蓬佩奧在國(guó)務(wù)院的工作。他需要得到參議院的批準(zhǔn)才能獲得批準(zhǔn)。在昨天與共和黨和一些民主黨人進(jìn)行了交談,預(yù)計(jì)他們會(huì)反對(duì)提名。我們會(huì)繼續(xù)追蹤報(bào)道.
Next, we’re crossing the Atlantic and Mediterranean to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they’re getting ready to take some sort of action there.
接下來,我們將穿越大西洋和地中海,為您帶來有關(guān)敘利亞局勢(shì)的最新消息。這個(gè)中東國(guó)家正在經(jīng)歷長(zhǎng)達(dá)數(shù)年的內(nèi)戰(zhàn)。包括俄羅斯、伊朗和美國(guó)在內(nèi)的其他國(guó)家也參與其中。美國(guó)和它的盟友們看起來已經(jīng)準(zhǔn)備好采取行動(dòng)了。
French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That’s illegal under international law.
法國(guó)總統(tǒng)馬卡龍表示,自己有證據(jù)證明敘利亞政府在最近的襲擊中使用了化學(xué)武器。這在國(guó)際法中是非法的。
And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.
本周早些時(shí)候,特朗普總統(tǒng)似乎暗示,美國(guó)將很快采取軍事行動(dòng)。
Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.
敘利亞總統(tǒng)巴沙爾·阿薩德否認(rèn)使用化學(xué)武器,并表示任何針對(duì)其國(guó)家的國(guó)際力量都將威脅到安全與和平。敘利亞的盟友俄羅斯星期五呼吁聯(lián)合國(guó)安理會(huì)討論這個(gè)問題。
Our show begins with a pair of headlines. The first from Capitol Hill in Washington, D.C., where CIA Director Mike Pompeo appeared before the Senate Foreign Relations Committee yesterday. Pompeo is U.S. President Donald Trump’s nominee to be the next secretary of state. If confirmed, he’d be America’s 70th secretary of state, responsible for advising the president on foreign affairs.
In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department.
But it’s not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats on the committee he spoke to yesterday are expected to oppose his nomination. We’ll keep you posted on that process.
Next, we’re crossing the Atlantic and Mediterranean to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they’re getting ready to take some sort of action there.
French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That’s illegal under international law.
And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.
Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市市防疫站住宅區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群