Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.
大家好,我是尼爾·努內(nèi)斯,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。
The former chief executive of Volkswagen Martin Winterkorn has been charged in the United States in relation to the diesel emissions scandal. Volkswagen admitted in 2015 to installing software in diesel vehicles to cheat in emissions tests. Mr. Winterkorn resigned over the matter, but denies knowing of any wrongdoing at the time. US prosecutors say he already knew a year earlier. Our business correspondent Joe Miller is in New York. He's accused of defrauding both the American government and millions of American consumers who bought VW cars, thinking that the emissions that were lower than they actually were. And he's also accused of violating what's known as the Clean Air Act by making false representations to regulators. So these are four charges and really uNPRecedented in the US both in terms of convictions for generally any corporate executive and what certainly never happens is that a foreign chief executive gets charged in a suit of this scale.
大眾前總裁馬丁·溫特科恩因尾氣排放丑聞在美國(guó)遭到指控。大眾2015年承認(rèn)在柴油車中安插軟件,從而在尾氣測(cè)試中作弊。溫特科恩也因此引咎辭職,但是他表示當(dāng)時(shí)并不知情。美國(guó)檢察官認(rèn)為他在一年之前就知道了,以下是我臺(tái)經(jīng)濟(jì)通訊員喬·米勒在紐約的報(bào)道。他被指控欺騙美國(guó)政府和數(shù)百萬(wàn)美國(guó)消費(fèi)者,他們購(gòu)買(mǎi)大眾的原因是大眾的排放量比實(shí)際要低。同時(shí)他還被指控誤導(dǎo)檢查人員,違反了空氣清潔法案。作為企業(yè)高管,他一共面臨著四項(xiàng)指控,這在美國(guó)是前所未有的,另外,作為一名外國(guó)企業(yè)總裁受到如此嚴(yán)重的指控也是頭一回。
Afghan interpreters who worked for the British armed forces in Afghanistan are to be allowed to settle in Britain free of charge. The Home Secretary Sajid Javid said the men had worked in dangerous and challenging situations, regularly putting their lives at risk. Andy Moore reports. The interpreter shared the same dangers as British troops on the front line and the additional risk of retribution from the Taliban. Many of them were allowed into Britain under a relocation scheme, but faced the prospect of paying over three thousand dollars for themselves and each family member if they wanted to stay. More than 150 interpreters wrote a letter to the government, saying their lives were in limbo. The Home Secretary Sajid Javid said it had always been clear the interpreters would be able to stay in Britain with their families, and now they would be able to do that for free.
駐阿富汗英國(guó)武裝部隊(duì)的口譯員將被允許免費(fèi)移民英國(guó)。內(nèi)政部長(zhǎng)薩伊德·賈維德表示這些人員曾在危險(xiǎn),充滿挑戰(zhàn)的環(huán)境中工作,經(jīng)常有生命危險(xiǎn),以下是安迪·摩爾的報(bào)道。這些在前線的口譯員和英國(guó)士兵冒著同樣的風(fēng)險(xiǎn),另外還有被塔利班武裝報(bào)復(fù)的可能。根據(jù)重置計(jì)劃,這些人準(zhǔn)許進(jìn)入英國(guó),前提是他們要為自己和家人每人支付3000多美元的費(fèi)用。150多名口譯員曾寫(xiě)信給政府,表示他們的生活處于動(dòng)蕩之中。內(nèi)政部長(zhǎng)薩伊德·賈維德表示,口譯員可以與家人團(tuán)聚了,而且將免費(fèi)留英。
Twitter has asked its users to change their passwords. The microblogging site said a technical glitch had led some passwords to be stored in plain text on an internal computer system. In a blog post, Twitter said the error had been fixed, and there was no indication that passwords had been stolen or misused by anyone. It said passwords ought to be changed out of an abundance of caution.
推特已經(jīng)要求用戶更改賬戶密碼,該微博網(wǎng)站表示一個(gè)技術(shù)漏洞導(dǎo)致一些密碼以純文本的方式儲(chǔ)存在內(nèi)部的電腦系統(tǒng)中。在一份聲明博客中,推特表示漏洞已經(jīng)修復(fù),并且這些密碼沒(méi)有遭到竊取或被利用的跡象。推特表示出于慎重考慮,用戶還是應(yīng)該更改密碼。
World news from the BBC.
BBC國(guó)際新聞。
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.
The former chief executive of Volkswagen Martin Winterkorn has been charged in the United States in relation to the diesel emissions scandal. Volkswagen admitted in 2015 to installing software in diesel vehicles to cheat in emissions tests. Mr. Winterkorn resigned over the matter, but denies knowing of any wrongdoing at the time. US prosecutors say he already knew a year earlier. Our business correspondent Joe Miller is in New York. He's accused of defrauding both the American government and millions of American consumers who bought VW cars, thinking that the emissions that were lower than they actually were. And he's also accused of violating what's known as the Clean Air Act by making false representations to regulators. So these are four charges and really uNPRecedented in the US both in terms of convictions for generally any corporate executive and what certainly never happens is that a foreign chief executive gets charged in a suit of this scale.
Afghan interpreters who worked for the British armed forces in Afghanistan are to be allowed to settle in Britain free of charge. The Home Secretary Sajid Javid said the men had worked in dangerous and challenging situations, regularly putting their lives at risk. Andy Moore reports. The interpreter shared the same dangers as British troops on the front line and the additional risk of retribution from the Taliban. Many of them were allowed into Britain under a relocation scheme, but faced the prospect of paying over three thousand dollars for themselves and each family member if they wanted to stay. More than 150 interpreters wrote a letter to the government, saying their lives were in limbo. The Home Secretary Sajid Javid said it had always been clear the interpreters would be able to stay in Britain with their families, and now they would be able to do that for free.
Twitter has asked its users to change their passwords. The microblogging site said a technical glitch had led some passwords to be stored in plain text on an internal computer system. In a blog post, Twitter said the error had been fixed, and there was no indication that passwords had been stolen or misused by anyone. It said passwords ought to be changed out of an abundance of caution.
World news from the BBC.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市茶園新莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群