【字面理解】一粒鹽
【英文解析】to consider something to be not completely true or right; to take something with a healthy dose of skepticism, suspicion, and caution
【中文解析】對某事有保留、持懷疑態(tài)度
【典型例句】① He didn’t deliberately mislead, but I think we should take what he said wifli a grain of salt.他并沒有 故意歪曲事實,但是我認(rèn)為我們應(yīng)該對他所說的打個 折扣。
② What he said should be taken with a pinch of salt! 對他說的話要有所保留!
【注釋】習(xí)慣用語。相傳在西元前一世紀(jì),有個君王(the King of Pontus, Mithridates VI)總是懷疑他的臣子心 懷不軌,會在他的膳食中下毒,所以他常把一撮鹽和 入食物中以自保[1]。該習(xí)語并不表示你認(rèn)為事件敘述 者是胡言亂語、信口開河,而只是不愿隨便陷入輕信 的圈套中。變體:take something with a pinch of salt。