【字面理解】火的洗禮
【英文解析】a very difficult first experience of something
【中文解析】第一次實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn);首次嚴(yán)峻的考驗(yàn)
【典型例句】① Her first day in the job was a real baptism of fire because she had to deal with a very difficult case immediately. 從事這項(xiàng)工作的第一天她就經(jīng)受了一場(chǎng)嚴(yán)峻的考驗(yàn), 因?yàn)樗昧⒓刺幚硪患浅<值陌缸印?/p>
② Leon received his baptism of fire in a naval battle when he was eighteen years old.利昂 18 歲時(shí)有了 第一次海戰(zhàn)的經(jīng)歷。
【注釋】最初是宗教用語(yǔ),意指神裁法(ordeal,如將嫌 疑犯的手置于火中來(lái)判斷其是否有罪。1870年,追 求戰(zhàn)功的法國(guó)國(guó)王拿破侖三世(Napoleon m)和普魯 士(Prussia)開(kāi)戰(zhàn),派十四歲的兒子上戰(zhàn)場(chǎng)磨煉,當(dāng)時(shí) 法國(guó)人說(shuō)這是對(duì)那孩子火的洗禮。法國(guó)在戰(zhàn)爭(zhēng)中慘 敗,但那孩子卻僥幸逃過(guò)一死。后來(lái),該習(xí)語(yǔ)便代指 新兵第一次上戰(zhàn)場(chǎng)的經(jīng)歷,后又引申為初次嘗到的難 堪經(jīng)驗(yàn)。