小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第138篇

雙語(yǔ)+MP3|美國(guó)學(xué)生世界歷史71 掉了腦袋的國(guó)王

所屬教程:希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國(guó)學(xué)生世界歷史-71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


71
A King Who Lost His Head
掉了腦袋的國(guó)王

     THE next king was King Charles I. He was the son of King James, whom you have just read about, and he was "a chip off the old block." Like his father he believed in the Divine Right of Kings, that he alone had the right to say what should be done or what should not be done, and he treated the English people as King John had; that is, as if they were made simply to serve his pleasure and to do as he said.
     But this time the people didn't carry him off, as they had King John, to agree to a paper. They started to fight. The king made ready to fight for what he thought his rights. He got together an army of lords and nobles and those who agreed with him. Those who took his side even dressed differently from those who were against him. They grew their hair in long curls and wore a broad-brimmed hat with a large feather and lace collars and cuffs of lace even on their breeches.
     Parliament also got together an army of the people who wanted their rights. They had their hair cut short and wore a hat with a tall crown and very simple clothes. A country gentleman named Oliver Cromwell trained a regiment of soldiers to be such good fighters that they were called Ironsides.
     The king's army was made up of men who prepared for battle by drinking and feasting. The parliamentary army prayed before going into battle and sang hymns and psalms as they marched.
     At last after many battles the king's army was beaten and King Charles was taken prisoner. A small part of Parliament then took things into their own hands, and though they had no right to do so, they tried King Charles and condemned him to death. They found him guilty of being a traitor and a murderer and other terrible things. He was taken out in front of his palace in London in the year 1649, and his head was cut off. People now feel that this was a shameful thing for the parliamentary army to do to the king, and even at that time only a part of the English people were in favor of it. He might have been sent away instead of being killed, or he might have had his office of king taken away from him.

King Charles I and Oliver Cromwell(國(guó)王查理一世和奧利弗?克倫威爾)
     Oliver Cromwell, the commander of the parliamentary army, then ruled over England for a few years. He was a coarse-looking person with very rough manners, but honest and religious, and he ruled England as a stern and strict father might rule his family. He would stand no nonsense. Once when he was having his picture painted-for there were no photographs then-the artist left out a big wart he had on his face. Cromwell angrily told him, "Paint me as I am, wart and all." Cromwell was really a king although he called himself Protector.
     When Cromwell died, his son became ruler after him, just as if he were the son of a king, but the son was unable to fill his father's shoes. He meant well, but he hadn't the brains or the ability that his father had, and so in a few months he resigned. Oliver Cromwell had been so strict that the English people had forgotten about their troubles under the Stuarts. So in 1660 when the English found themselves without a ruler, they invited the son of the monarch they had beheaded, and once more a Stuart became king. This was Charles II.
     Charles was called the Merry Monarch because all he seemed to think about was eating and drinking, amusing himself, and having a good time. He made fun of things that were holy and sacred. To revenge himself on those who had put his father to death he had those of them who were still living killed in the most horrible way one could think of. Those that were dead already, Oliver Cromwell among them, were taken from their tombs; then their dead bodies were hanged and afterward beheaded.
     In his reign that old and terrible disease, the plague, broke loose again in London. Some people thought that God had caused it, that He was shocked by the behavior of the king and his people especially toward holy things, that He was punishing them. The next year, 1666, a great fire started and burned up thousands of houses and hundreds of churches. But the Great Fire, as it was called, cleaned up the disease and dirt and was therefore really a blessing. London had been a city of wooden houses. It was rebuilt of brick and stone.
     Only one more Stuart ruler shall I tell you about-or rather a royal pair, William and Mary-because in their reign the fight between the people and their kings was once for all finally settled. In 1688 Parliament drew up an agreement called the Bill of Rights, which William and Mary signed. This agreement made Parliament ruler over the nation, and ever since, Parliament-not the king-has been the real ruler of England. This was called the Glorious Revolution. It was glorious because there was no war. I think we have heard enough of the Stuarts for a while.






     下一任國(guó)王叫查理一世。他就是國(guó)王詹姆斯的兒子。查理一世酷似其父,父子倆就像一個(gè)模子里鑄出來(lái)的一模一樣。他和他父親一樣信奉"君權(quán)神授說(shuō)",也就是說(shuō)獨(dú)有他一人有權(quán)決定什么該做或什么不該做。他對(duì)待英國(guó)人民和以前的約翰國(guó)王一樣;在他看來(lái)好像他們生來(lái)就是為他享受服務(wù)的,要對(duì)他唯命是從。
     但是這一次人們沒(méi)有像對(duì)約翰王那樣,把他挾持走,逼迫他簽署一紙協(xié)議。他們開(kāi)始斗爭(zhēng)。國(guó)王也做好準(zhǔn)備為維護(hù)他自認(rèn)為的權(quán)利而戰(zhàn)。他召集了一支軍隊(duì),由領(lǐng)主和貴族以及支持他的人組成。支持國(guó)王的人甚至在穿著打扮上都與反對(duì)他的人不一樣。他們留著長(zhǎng)長(zhǎng)的卷發(fā),戴著寬邊帽,上面還插著一支大羽毛,衣領(lǐng)、袖口,甚至馬褲腳的翻邊都有花飾。
     議會(huì)也召集了一支由普通民眾組成的軍隊(duì),這些人要爭(zhēng)取自己的權(quán)利。他們把頭發(fā)剪短,戴高頂帽,衣著樸素。一位名叫奧利弗?克倫威爾的鄉(xiāng)紳把一群士兵訓(xùn)練成出色的戰(zhàn)士,號(hào)稱"鐵甲軍"。
     國(guó)王的軍隊(duì)都是一些酒囊飯袋,作戰(zhàn)前只知道大吃大喝。議會(huì)軍每次上陣前都向上帝禱告,行軍時(shí)唱贊美詩(shī)和圣歌。
     經(jīng)過(guò)多次戰(zhàn)斗,最后國(guó)王的軍隊(duì)被打敗了,國(guó)王查理被俘虜。這時(shí)議會(huì)中的小部分成員掌控了一切,雖然他們無(wú)權(quán)審判國(guó)王,但是他們還是這樣做了,并判處他死刑,他們裁定他犯有叛國(guó)罪、謀殺罪以及其他可怕的罪行。1649年他從監(jiān)獄被帶到自己在倫敦的宮殿前,在那里被砍了頭。如今人們覺(jué)得議會(huì)軍這樣對(duì)待這位國(guó)王是可恥的,即使在當(dāng)時(shí)也只有一部分英國(guó)人贊成這么做。他本可以被驅(qū)逐,或者被剝奪王位,而不必非要被殺掉不可。
     在以后的幾年里,奧利弗?克倫威爾,議會(huì)軍的總指揮官,統(tǒng)治了英國(guó)。他雖然長(zhǎng)相粗悍,舉止粗野,但是為人誠(chéng)實(shí)虔誠(chéng),他治理國(guó)家就像一位既嚴(yán)厲又嚴(yán)格的父親管理家庭一樣。他不能忍受任何愚蠢荒謬的言行。有一次他讓人為他畫(huà)像--因?yàn)槟菚r(shí)還沒(méi)有相片--畫(huà)家漏畫(huà)了他臉上的一顆大瘊子??藗愅柗浅I鷼猓瑢?duì)他說(shuō):"我是什么樣子就畫(huà)成什么樣子,瘊子什么的都要畫(huà)上去。"克倫威爾實(shí)際上就是國(guó)王,不過(guò)他自稱為"護(hù)國(guó)公"。
     克倫威爾死后,他的兒子接替他統(tǒng)治英國(guó),就好像他是國(guó)王的兒子,但是這個(gè)兒子卻沒(méi)有能力接替他父親的位置。他雖然懷有善意,但是卻沒(méi)有父親的智慧或能力,所以幾個(gè)月后他就退位了。奧利弗?克倫威爾鐵腕治國(guó),英國(guó)人有點(diǎn)受不了,竟然忘了他們?cè)谒箞D亞特王朝統(tǒng)治下所受的苦難。所以在1660年,當(dāng)英國(guó)人發(fā)現(xiàn)他們沒(méi)有統(tǒng)治者時(shí),就把以前被他們斬首的國(guó)王的兒子請(qǐng)了回來(lái),斯圖亞特王室成員又一次當(dāng)了國(guó)王。這個(gè)國(guó)王就是查理二世。
     查理二世被稱為"快樂(lè)的國(guó)王",因?yàn)樗孟褚恍闹幌胫院韧鏄?lè),盡情享受。他甚至拿神圣、莊嚴(yán)的事物開(kāi)玩笑。為報(bào)復(fù)那些處死他父親的人,他把那些還活著的人用人們能想到的最恐怖的方式殺死。而那些已經(jīng)死去的人,其中就有奧利弗?克倫威爾,也被從墳?zāi)估锿诔鰜?lái);他們的尸體被吊起來(lái),之后,又被砍了頭。
     在他的統(tǒng)治時(shí)期,那種古老、可怕的疾病,也就是瘟疫,又在倫敦突然爆發(fā)了。有些人認(rèn)為這場(chǎng)瘟疫是上帝降下的,因?yàn)樗粐?guó)王和他臣民的惡劣行為,尤其是他們對(duì)神圣事物的不敬震驚了,所以上帝在懲罰他們。第二年,1666年,倫敦發(fā)生一場(chǎng)大火,燒毀了數(shù)千間房屋和數(shù)百座教堂。但是這場(chǎng)大火--被稱為"倫敦大火",卻消滅了疾病,清除了污垢,所以因禍得福,實(shí)際上是幸事。倫敦城里以前全是木頭房子。重建后,全是磚石房子了。
     我再給你講一位斯圖亞特王朝的統(tǒng)治者--更確切地說(shuō)是一對(duì)王室夫婦,威廉和瑪麗--因?yàn)樵谒麄兘y(tǒng)治時(shí)期,人民和國(guó)王的斗爭(zhēng)終于徹底解決了。1688年議會(huì)起草了一份稱作《權(quán)利法案》的協(xié)議,威廉和瑪麗簽署了這份文件。這份協(xié)議確立議會(huì)是管理國(guó)家的機(jī)構(gòu),從此以后,議會(huì)--而不是國(guó)王--是英國(guó)真正的統(tǒng)治者。這一事件被稱為"光榮革命"。它之所以光榮,因?yàn)闆](méi)有發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。我想我們已經(jīng)聽(tīng)了太多關(guān)于斯圖亞特王朝的故事了,該告一段落了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市華信國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦