小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > 希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝 >  第216篇

雙語+MP3|美國學生藝術(shù)史54 思想者的思想

所屬教程:希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2019年01月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學生世界藝術(shù)史-54.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
我認為,自由女神像是法蘭西共和國送給美利堅合眾國的一份非凡的禮物,展示了兩國之間深厚的友誼。你覺得呢? 
54 THOUGHTS FOR THINKERS思想者的思想
 
SUPPOSE you were a sculptor and wanted to make a statue meaning thought. Thought is an idea. In grammar we would call it an abstract noun. How, then, could a sculptor make as solid a material as bronze or marble represent an abstract idea like thought? 
Of course a sculptor could make a statue of a person sitting as one sits when thinking. He could label this statue “Thought,” but without the label it might just as well be “Sleep” or “Rest” or “Fatigue.” 
The Greeks solved the problem in their way by imagining a goddess of thought or wisdom and then making a statue of the goddess. The statue would look wise, but still it would be just a likeness of a goddess, not of thought. Any thoughtful or wise-looking woman might serve for the model. 
Let’s try another way. A person who does much thinking is generally able to think easily. Often, if he is a very wise and thoughtful person, you may not see him thinking at all. Probably he would not look as if he were thinking, because he could think so easily. He thinks with his brain and not with his muscles. 
But watch a boy who is not very bright at his lessons trying to do an arithmetic problem. He does not think easily. He sticks out his tongue. He twists his legs about his chair. He bends his head on one side. He holds his pencil so tight his fingers hurt. You can see him thinking because it is hard for him to do it. 
Now, instead of the boy, imagine a cave man. His muscles are big and powerful. He is more like an animal than a man. As he is a man, however, he has a soul and sooner or later he will wonder about his life and what is going to come of it. Why is he here in this world? What happens when he dies? Does he just go out like a dying fire or does part of him live on in some other world that he knows nothing about? He begins thinking, wondering, pondering with his brute-like mind. Even more than the schoolboy, you can see him thinking. The first thing you would say if you saw him would be, “How hard he is thinking!” 
 
No.54 THE THINKER(《思想者》)    RODIN(羅丹 制) 
A statue of such a cave man would show thinking much better than a goddess of thought or a brilliant thinker. A sculptor who used this idea of showing thinking by a statue of some one trying hard to think, was a Frenchman. This sculptor died in 1917. His name was Auguste Rodin (Ro-danh). His most famous statue is called “The Thinker.” It isn’t thinking—but a man thinking—a thinker. It is probably as near as any one can get to showing thinking or thought. 
The statue is of a brute-like man. It isn’t smooth and pretty like Canova’s Mercury. It is roughly and strongly modeled. This rough modeling helps make the man look more brute-like and unused to thinking. He sits pondering, head in hand, pondering so intensely that even his toes are tightly clutching the ground. 
Rodin loved contrasts. Often he carved delicate and beautiful forms as though they were just coming out of the uncarved marble block. The beauty is increased by the contrast of the finished part with the unfinished. 


 
假設(shè)你是雕刻家,打算制作一尊意為“思想”的雕像。思想就是觀念。語法上,我們稱它抽象名詞。那么,雕刻家怎樣能使青銅或大理石這樣具體的物質(zhì)來表達像“思想”這樣一個抽象觀念呢? 
雕刻家當然能制出一個人坐著思考時的塑像。他可以給這尊塑像貼上“思想”的標簽。但要是不貼標簽的話,它就可能代表“睡覺”、“休息”或“疲勞”。 
古希臘人用自己的方法來想象智慧或思想女神的模樣,然后再將女神像雕刻出來,以此來解決這個難題。雕像看上去是充滿智慧,但它只是一座女神像,并不是“思想”。況且任何有思想或看上去有智慧的女人都可以成為這種雕像的模型。 
讓我們試試另一種方法吧。如果一個人經(jīng)常思考,他的思維通常就很敏捷。如果一個人十分聰明且思維縝密,可能就看不出來他在思考?;蛟S,由于他思維敏捷,所以他看上去根本就不在思考。他在用大腦思考,不是用肌肉。 
看,一個不是很聰明的孩子正在絞盡腦汁地做一道算術(shù)題。他思考起來十分吃力。他伸出舌頭,雙腿盤坐在椅子上,頭歪向一邊。他緊握鉛筆,握得手指發(fā)痛。因為他看起來十分地吃力,所以你能看出他在思考。 
現(xiàn)在,不再想那男孩,想象一下某個穴居人。他肌肉厚實有力,看起來更像獸,不像人。然而,他有靈魂,所以遲早會思索人生與未來。譬如說,人為什么來到這個世界?人死后的情景怎樣?會像將滅的火那樣燒盡,還是身體的一部分將生活在某個未知的世界?于是,他愚鈍的大腦開始思考、疑惑、深思。就連小學生也能看出他在思考。你一看見他,就會說:“他思考得多吃力?。?rdquo; 
這樣一尊穴居人像比思想女神像或聰明的思想者像更能體現(xiàn)“思想”這一寓意。借用這個想法來表現(xiàn)“思想”的雕刻家是法國人,名叫奧古斯特·羅丹。他死于1917年。他最著名的雕刻作品叫《思想者》。他表達的不是“思想”,而是一個人在思想——一個思想者??赡軟]有哪座雕像比這座雕像更能表達“思考”或“思想”的意思了。 
這座雕像人物好像還未開化。它不像卡諾瓦的《墨丘利神》那樣光滑、精致。粗糙的造型使雕像人物看起來更像不善思考的野人。他坐著沉思,手托著下頜。他沉浸在思考中,甚至腳趾都緊緊地摳著地。 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市鑫成大樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦