小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第218篇

雙語+MP3|美國學(xué)生藝術(shù)史62 土餅宮殿和神廟

所屬教程:希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2019年02月01日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學(xué)生世界藝術(shù)史-62.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
一般人都知道,出國旅游的人都要帶紀(jì)念品回國。同樣道理,國家之間出訪也會這樣做。各個國家都從埃及把方尖碑運出來,搬進(jìn)自己的國家。有些是人家當(dāng)作紀(jì)念品贈送的,有些是花錢買的,也有是從埃及偷出來的。美國紐約的中央公園里有一座,英國倫敦的泰晤士河畔也有一座。這兩座方尖碑被稱作“克婁巴特拉針”。盡管它們早在埃及女王克婁巴特拉誕生之前就已經(jīng)造成,但它們看起來更像是巨型鉛筆而不像針。巴黎某個美麗的廣場中心有一座,而羅馬卻有許多座。 
62 MUD PIE PALACES AND TEMPLES土餅宮殿和神廟
 
IN THE Bible, Chaldeans means the wise men and priests of what you and I call the Two River Country. They were men of Chaldea, which was one of the countries in the Two River Country along with Assyria and Babylonia. Assyria was a little farther north than Babylonia and Chaldea, but all three countries were very much alike and sometimes all three were under one king. 
The Two River Country was watered by a network of canals between the Two Rivers and so was very fertile. The finest crops in all the world grew there and many large cities were built on the plains. Nowadays these plains are dry and desert-like, for the canals have not been taken care of and without water the crops fail to grow. On the plains one can now see big mounds or low hills where once the palaces and cities stood. These are all that is left of the handsome buildings of this ancient land, and they crumbled into dust because they were made of mud, as I told you once before. Imagine a king’s palace made of mud—mud baked in the sun like a mud pie! But you remember, do you not, that these Two River people covered their mud walls with glazed tiles and slabs of stone? The tiles were bright colored like bathroom tiles and the slabs of stone were carved in low relief so that even a mud palace became a handsome building. 
But with only mud bricks the Two River builders were handicapped. They could not make mud-brick houses more than one story high. The houses would have tumbled down had they been higher. The walls were not strong enough to hold a second story. As a one-story house would not look very palace-like, when these people built a palace they first made a hill with a flat top or platform of dried mud and placed the palace on that. The palace then seemed much higher. 
The sides of the platform were very steep—almost, if not quite, straight up and down. So to reach the top of the platform a slanting roadway called a ramp was built against its side. 
As mud walls were so crumbly, the builders had to make their palace walls very, very thick. Some were as much as twenty feet thick. The sun was very hot in that part of the world and these thick walls helped to keep out the heat. Further to keep out the heat, the Two River people made their palaces without windows, so the rooms were lighted only by lamps. 
We usually think of palace rooms as large and spacious, but the rooms in the Two River mud palaces were very small. They had to be because of the lack of stone and of wooden beams long enough to stretch across a wide space. In a palace, however, the builders made up for the smallness of the rooms by having a great number. 
The temples which the priests built were made of mud bricks, too, but the one single platform for a foundation was not enough, so they built several, one on top of another. This gave the effect of a terraced pyramid, as each platform was set back from the one below it. In New York and some other cities to-day, architects are again planning tall buildings in this ancient way—the stories stepped back, as we call it. 
You remember the Bible story of the flood—how the Babylonians built a tower called the Tower of Babel so that in case of another flood the people could climb to the top and escape drowning? Well, the Tower of Babel was not built straight up and down. It was a stepped pyramid such as I have described. It was like a set of blocks of different sizes piled one on top of another, each one a little smaller than the one below. Each was reached from the other by a ramp. On the topmost and smallest platform was placed the temple or shrine for the idol. 
 
No.62-1 ASSYRIAN TEMPLE: RESTORATION (亞述神廟復(fù)原) 
The Tower of Babel was supposed to have had seven giant steps or terraces. Seven was a magic number. Each step was in honor of one of the heavenly bodies. The topmost terrace, in honor of the sun, was covered with gold. The next, in honor of the moon, was covered with silver. Those below, in honor of each of the five planets, were painted in different colors. 
The Chaldeans were the first to make a study of the stars and their movements in the sky, and they gave many of the stars names which we still use. We call such people astronomers. The Chaldean astronomers used the temple on top of these terraced pyramids or towers for an observatory—that is, a place from which to observe the heavenly bodies. That is why the Chaldeans came to be known as the wise men of the Two River Country. 
There is an old saying that “necessity is the mother of invention.” That means if you haven’t what you need, you will invent something else to take its place. It was necessity that made the Assyrians invent one of the most important ways of building that we use to-day. This way of building is what is called the Principle of the Arch. 
The Assyrians had no stones long enough to stretch from one side to the other of a large room to form the ceiling, so they had to invent a way of covering a room or a doorway with small pieces of stone or bricks. You might call an open doorway an arch, but one piece of stone or wood laid across an opening does not make an arch. An arch must be made of several pieces. 
Now, you can’t cement bricks or small stones together strongly enough to make them into one piece that will stretch from wall to wall and not fall. 
 
No.62-2 
But if you arrange the stones in a certain way, they will not fall. This is the way, with the stones set in a curve or half circle and this is an arch. 
 
No.62-3 
By this simple arrangement, the stones are made to stay in place, not because they are stuck together, for they will stay in place whether cemented or not, but because each stone, pressing downward, trying to fall through, presses against the stones at each side and they are all so tightly jammed together that none can squeeze through and fall. The heavier the weight on top of the arch, the more firmly are the stones held in place, provided there is no way for them to push over the side wall and widen the space. 
Try to hold half a dozen upright books in your hands by squeezing them together. If you can squeeze them tight enough, they’ll not slip, but release your pressure and they fall. So to prevent the stones of an arch from slipping, the side walls of arches were made very heavy and thick. 
Not only doorways but whole rooms could be covered in this same way. When a room was covered, the arch became what was called a barrel vault, as the ceiling of such a vaulted room was like half a barrel. If the room itself had circular walls, the ceiling became a bowl turned upside down. We call the bowl a dome, but the principle was the same—the Principle of the Arch. 
While an arch or vault or dome was being built, it was necessary to have something to build the stones upon, for until the last stone was in place, the arch would not hold. Usually a temporary framework of wood, shaped like a half circle and called “centering,” was therefore placed across from one wall to the other and on top of this the arch was built, starting at each side and working toward the top. When the last stone at the top, which was called the keystone, was put in place, then, and not until then, could the centering be knocked down and the arch would stand alone. In Assyria, however, there was so little wood for making centering that few arches or vaults were made and it was not until a thousand years or so later that arches were frequently used. 
In Egypt, the pyramids are still standing because they were made of stone and built in the most lasting shape there is. They cannot topple over or fall down. In the Two River Country not a single palace or temple is still standing. The bricks of which they were built have crumbled into dust again, so that all that is now left are the mounds of earth overgrown with weeds. 
It seems impossible to believe that our great cities of to-day may ever become just heaps of dirt, grown over with weeds like the old Assyrian and Babylonian cities, or that the millions of people now living in the houses and thronging the streets should ever disappear. Yet the people who lived in Assyria probably thought the same thing. 


 
在《圣經(jīng)》中,迦勒底人指的是我們所稱的兩河流域國家的智慧人和祭司。迦勒底與亞述、巴比倫一樣是屬于兩河流域的一個國家。迦勒底一帶的人稱作迦勒底人。亞述在巴比倫和迦勒底的北邊一點,但這三國都非常相似,三個國家有時共同效忠于一個君主。 
幼發(fā)拉底河和底格里斯河的運河系統(tǒng)遍布兩河流域,這三國的土地受此蔭蔽而肥沃。這里生長著世界上最好的谷物,許多大城建在這里的平原上。由于運河缺乏管理,谷物缺乏灌溉,現(xiàn)在這些平原已沒有了往日的富饒,有些土地甚至開始沙化,谷物也沒有了往日的生機。平原上,今天看到的只是高大的土坡和低矮的山丘,往日的城市和宮殿已不復(fù)存在。古代大地上曾經(jīng)繁華的建筑已在歲月中坍塌成土,因為它們都是“土坯”建筑物,正如我之前所提。想象一下用土坯為材料建成的王宮吧——土坯經(jīng)過太陽的烘烤,簡直就變成土餅了。兩河流域的人們是用油光發(fā)亮的瓷磚和石片貼在他們的土坯墻上的,但你還記得不記得呢?這些瓷磚顏色和浴室里的一樣鮮亮,而且每一塊石片都經(jīng)過精雕細(xì)刻,所以,即便是以土坯為材料的宮殿也變得富麗堂皇了。 
但是兩河流域的建筑師們只能用土坯,這就把他們給限制住了,因為用土坯房最多只能蓋到一層樓那么高。再往上蓋,房子就會坍塌。墻壁承受不了兩層樓的重量。但只有一層樓高的房子怎么看也不像宮殿,因此宮殿建造者在建造時,首先會用干土堆積一個平頂小土丘或平臺,然后再在上面建造宮殿。這樣使宮殿看起來會高大許多。 
平臺的周邊都非常陡峭,幾乎與地面垂直。為了能到達(dá)平臺頂端,又建了一條斜道,緊靠平臺。 
由于土墻特別容易破損,建造者不得不把宮殿的墻壁造得厚厚的。有些墻壁甚至有20英尺厚。這個地區(qū)太陽照射得也特別厲害,厚厚的墻壁正好有助于隔熱。為了進(jìn)一步隔熱,兩河流域的人就沒在宮殿上開鑿窗戶,殿內(nèi)照明全靠燈火。 
我們常常把宮殿里的房間想象得又大又寬敞,可是兩河流域的土坯宮殿里的房間卻非常狹小。由于沒有足夠多的石塊和足夠長的梁木,房屋的延展度便受到了限制,所以,建造者就在宮殿里多建造些房間,來彌補房間狹小這一缺憾。 
祭司們建造的神廟也是以土磚為材料。但僅僅建造一個平臺顯然不夠,因此他們就建立了很多平臺,一個疊一個。因為每一層平臺都比它底下的平臺靠后一點,于是便有了梯田式的金字塔。當(dāng)今在美國紐約和其他城市,建筑師們?nèi)詴捎眠@種古老的方式來建造高層建筑——如我們所稱,每層建筑都比底下一層靠后一點。 
你一定還記得《圣經(jīng)》里的洪水故事吧。講的是巴比倫人怎樣建造一座叫做“巴別”的塔,使人能在下一次洪水泛濫時登塔避險。巴別塔并不是垂直的,而是像金字塔那樣帶有臺階的,像我前面所描述的那樣。大大小小的石階一層覆蓋一層,每層石階都比下面一層略小一點。每級臺階都由斜道相連。最頂層也是最小的臺階上安置了一座圣堂或圣壇,供奉偶像。 
巴別塔由七層巨型臺階構(gòu)成。七是一個迷人的數(shù)字。每一層都是為了紀(jì)念一個天體。頂層紀(jì)念太陽,涂了金色。往下一層紀(jì)念月亮,涂了銀色。再往下各層則分別紀(jì)念五大行星,涂了不同的顏色。 
迦勒底人是世界上最早研究行星及其運行的先驅(qū)。他們?yōu)樵S多行星的命名一直沿用至今。我們稱他們?yōu)樘煳膶W(xué)家。迦勒底天文學(xué)家們用梯狀金字塔頂或別的塔頂上的圣堂作觀察臺,研究星象。這就是為什么迦勒底人被稱作兩河流域的智者。 
有句俗語是這樣說的,“需要是發(fā)明之母”。意思是說,如果你需要的東西暫時還沒有,你就要發(fā)明某種東西來替代。正是需求使得亞述人發(fā)明了一種最重要的建筑方式,沿用至今。這種建筑方式叫做拱形原則。 
亞述人找不到足夠長的石頭來為大房間做延展寬闊的天花板,他們就發(fā)明了一種方法,用小石塊或磚塊來做房間的天花板或門道。也許你會把寬敞的門道稱作拱門,但是把一塊磚或一根木橫放在道口并不形成拱門——必須有好幾塊才能建成。 
然而,要把小石塊或磚塊牢牢地粘放在一起,形成一個整體,以保證拱頂能從墻的一邊伸展到另一邊而不掉下來,是不可能辦到的。 
但如果將這些石塊以某種方式排放,它們就不會掉下來。這種方式就是,將這些石塊擺成弧形或半圓狀,就形成了“拱頂”。 
通過這種簡單的排放,石塊就會牢牢地待在一處,不是因為它們被粘在一起,其實它們之間無論涂沒涂粘土,它們都不會掉下來,那是因為每一個石塊一邊在往下擠壓,一邊又在相互擠壓,一個擠一個,緊緊擠在一起,沒有哪塊能擠出來往下掉。只要不讓石塊把邊墻推倒,不使空間擴展,拱門頂上的石塊受力越大,穩(wěn)固性反而越強。 
試試把半打書并列在一起,并用雙手?jǐn)D壓。如果你擠壓的力度足夠的話,它們就不會滑落下來,但只要一松手,它們就會全倒下。所以,為了阻止石塊掉落,拱門兩側(cè)的邊墻都必須建得既結(jié)實又厚實。 
不僅僅是門道,所有的房間都可以用這種方式來做房頂。當(dāng)一間房屋作了這樣的拱頂,就叫做“圓筒形拱穹”,因為房屋的拱頂看起來像個半截木桶。如果房間四周的墻壁也是半圓形,那么整個房間看起來就像是一個倒扣過來的碗。我們把碗狀的屋頂稱作“圓頂”,但遵循的原則是一樣的——即“拱形理論”。 
在建造拱頂或圓頂時,一定要在頂端的石塊下面再放些什么作支撐。因為只有當(dāng)最后一塊石頭到位了,整個拱門才不會坍塌。通常情況下,得用木頭臨時搭個看起來像半圓的支架,也稱“拱鷹架”,拱門就建造在其上。工程從兩邊開始,一直往上。最后砌到頂端的那塊石頭叫“拱心石”。只有當(dāng)“拱心石”安放好了,才能撤走拱鷹架,使拱門獨立,不至于坍塌。而在亞述,缺乏做拱鷹架的木材,所以拱門或拱頂比較罕見,直到一千多年后拱形建筑才得以普及。 
在埃及,金字塔依然佇立,因為它們是石砌建筑,而且建筑方式也是目前最牢固的一種。它既不會坍塌,更不會傾倒。而兩河流域的國家現(xiàn)在一座現(xiàn)存的宮殿或神廟也沒有了。當(dāng)時用的泥磚已化作塵土,只剩下長滿野草的土墩了。 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市帝豪雅苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦