41 ANSWER TO ACHILD'S QUESTION |
四十一 回答一個孩子的問話 |
Samuel Taylor Coleridge |
塞繆爾·臺勒·柯爾律治 |
Do you know what the birds say? The Sparrow,the Dove, | 你可知道鳥兒在說什么?麻雀,白鴿, |
The Linnet and Thrush say, "I love and I love! " | 紅雀和鶇鳥在說,"我愛,我愛!" |
In the winter they're silent — the wind is so strong; | 冬天,他們沉默了——風(fēng)刮得厲害; |
What it says, I don't know, but it sings a loud song. | 風(fēng)說啥,我不知道,可風(fēng)在高歌。 |
But green leaves, and blossoms, and sunny warm weather, | 綠葉,鮮花,睛朗暖和的天氣, |
And singing, and loving — all come back together. | 歌唱,愛情——一切都重回大地。 |
But the Lark is so brimful of gladness and love, | 而云雀呵,洋溢著愛,充滿了喜歡, |
The green fields below him, the blue sky above, | 他下面是綠野,上面是藍天, |
That he sings, and he sings, and for ever sings he — | 于是他唱啊,唱啊,他永遠唱不敗—— |
"I love my Love and my Love loves me!" | "我愛我的愛,哎,我的愛把我愛!" |
屠 岸譯 |
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市虹橋商廈小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群