BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年10月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 斯里蘭卡首相維克勒馬辛哈被總統(tǒng)解雇

所屬教程:2018年10月BBC新聞聽力

瀏覽:

2018年10月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10166/20181031bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Sue Montgomery.

BBC新聞,我是蘇•蒙哥馬利。

Turkey is hosting a summit on Syria that brings together the leaders of Russia and two key European countries, Germany and France. Discussions will focus on efforts to find a political solution to the conflict as well as reconstruction and refugees. From Istanbul, Sarah Rainsford reports. Moscow's military backing has helped President Assad regain control of much of Syria, but some thirteen million people have been displaced by the fighting. Many are here in Turkey. Some half a million are in Germany and there's been public pressure on both places for them to return home. Russia is offering to help as part of its push to end the conflict now, but it needs international funding to rebuild Syria after seven devastating years of violence.

土耳其正在就敘利亞問題舉行峰會(huì),邀請(qǐng)了俄羅斯和兩個(gè)歐洲主要國(guó)家德國(guó)和法國(guó)。討論將會(huì)關(guān)注解決沖突的政治途徑,以及重建和難民問題,以下是薩拉•雷斯福特在伊斯坦布爾的報(bào)道。俄軍的支持已經(jīng)幫助總統(tǒng)阿薩德重新控制了敘利亞大部分地區(qū),但是還有約1300萬人因沖突流離失所。很多人現(xiàn)正在土耳其,還有約50萬人在德國(guó),兩國(guó)面臨要求他們回國(guó)的公眾壓力。俄羅斯正在向敘利亞提供幫助以終止沖突,但是在經(jīng)過7年殘酷的暴力沖突之后,敘利亞需要國(guó)際資助來重建。

The US Defense Secretary James Mattis has told a major international security meeting in Bahrain that the murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi in the Saudi consulate in Turkey must be of concern to all. He said the US could not tolerate such a ruthless action. Here's our security correspondent Frank Gardner. The US Defense Secretary James Mattis delivered a mixed message here in Bahrain this morning. He sought to reassure his audience that America still had a rock-solid strategic commitment to this region. But he also said the US would not tolerate behavior like the recent murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi. Saudi Arabia's Foreign Minister al-Jubeir conceded that some people had exceeded their authority, but he accused the Western media of hysteria in its coverage of the case. People, he said, should withhold their judgement until the full and transparent investigation was complete.

美國(guó)防部長(zhǎng)詹姆斯•馬蒂斯在巴林的一場(chǎng)重要國(guó)際安全會(huì)議上表示,沙特記者賈馬爾•哈蘇吉在土耳其的沙特領(lǐng)事館遇害一事必須引起所有人重視。他表示美國(guó)不能容忍這種殘酷無情的行為,以下是我臺(tái)安全通訊員弗蘭克•加德納的報(bào)道。今天早上,美國(guó)國(guó)防部部長(zhǎng)詹姆斯•馬蒂斯傳達(dá)了一個(gè)模糊的信息。他試圖讓與會(huì)者消除疑慮,即美國(guó)對(duì)這一地區(qū)的戰(zhàn)略承諾不會(huì)動(dòng)搖。但是他還表示美國(guó)不會(huì)容忍沙特記者賈馬爾•哈蘇吉被害這樣的事。沙特外交部長(zhǎng)朱拜爾承認(rèn)一些人確有越權(quán)行為,但是他也指責(zé)了西方媒體對(duì)該事件歇斯底里的報(bào)道。他表示在全面透明的調(diào)查結(jié)束之前,人們不應(yīng)對(duì)此做出判斷。

The Sri Lankan President Maithripala Sirisena has suspended parliament a day after he sacked the Prime Minister Ranil Wickremasinghe. The move came shortly after Mr. Wickremasinghe called for an emergency session of parliament to challenge his dismissal. Anbarasan Ethirajan has more details. The sacking of Ranil Wickremasinghe and the appointment of the controversial former President Mahinda Rajapaksa as the new Prime Minister has plunged Sri Lanka into a constitutional crisis. The decision to suspend parliament until November the 16th is seen as an attempt to give time for Mr. Rajapaksa to get the support of MPs. Overnight, supporters of Mr. Rajapaksa stormed a state-owned television network which they regard as loyal to the outgoing government and briefly force it off the air. But elsewhere in the capital Colombo the streets remained calm.

斯里蘭卡總統(tǒng)邁特里帕拉•西里塞納暫停議會(huì)活動(dòng),就在一天前,首相拉尼爾•維克勒馬辛哈被總統(tǒng)解雇。不久前,維克勒馬辛哈要求議會(huì)召開緊急會(huì)議對(duì)解雇一事提出異議,以下是安布里森•安迪羅杰的報(bào)道。解雇現(xiàn)任首相拉尼爾•維克勒馬辛哈,并任命有爭(zhēng)議的前總統(tǒng)馬欣達(dá)•拉賈帕克薩,此舉將斯里蘭卡帶入了一場(chǎng)憲法危機(jī)。在11月16日之前暫停議會(huì)的決定被認(rèn)為是在給拉賈帕克薩時(shí)間,讓他獲得議員的支持。晚間,拉賈帕克薩支持者沖進(jìn)國(guó)家電視臺(tái),他們認(rèn)為這家電視臺(tái)忠于即將離任的政府,并強(qiáng)行使其停播。但是首都科倫坡大街依舊平靜。

World news from the BBC.

BBC國(guó)際新聞。

BBC news with Sue Montgomery.

Turkey is hosting a summit on Syria that brings together the leaders of Russia and two key European countries, Germany and France. Discussions will focus on efforts to find a political solution to the conflict as well as reconstruction and refugees. From Istanbul, Sarah Rainsford reports. Moscow's military backing has helped President Assad regain control of much of Syria, but some thirteen million people have been displaced by the fighting. Many are here in Turkey. Some half a million are in Germany and there's been public pressure on both places for them to return home. Russia is offering to help as part of its push to end the conflict now, but it needs international funding to rebuild Syria after seven devastating years of violence.

The US Defense Secretary James Mattis has told a major international security meeting in Bahrain that the murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi in the Saudi consulate in Turkey must be of concern to all. He said the US could not tolerate such a ruthless action. Here's our security correspondent Frank Gardner. The US Defense Secretary James Mattis delivered a mixed message here in Bahrain this morning. He sought to reassure his audience that America still had a rock-solid strategic commitment to this region. But he also said the US would not tolerate behavior like the recent murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi. Saudi Arabia's Foreign Minister al-Jubeir conceded that some people had exceeded their authority, but he accused the Western media of hysteria in its coverage of the case. People, he said, should withhold their judgement until the full and transparent investigation was complete.

The Sri Lankan President Maithripala Sirisena has suspended parliament a day after he sacked the Prime Minister Ranil Wickremasinghe. The move came shortly after Mr. Wickremasinghe called for an emergency session of parliament to challenge his dismissal. Anbarasan Ethirajan has more details. The sacking of Ranil Wickremasinghe and the appointment of the controversial former President Mahinda Rajapaksa as the new Prime Minister has plunged Sri Lanka into a constitutional crisis. The decision to suspend parliament until November the 16th is seen as an attempt to give time for Mr. Rajapaksa to get the support of MPs. Overnight, supporters of Mr. Rajapaksa stormed a state-owned television network which they regard as loyal to the outgoing government and briefly force it off the air. But elsewhere in the capital Colombo the streets remained calm.

World news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鞍山市頤景嘉園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦