Michigan密歇根洲, revolver左輪手槍, bandit土匪,強(qiáng)盜
【笑話原文】
Nobody Move!
A pair of Michigan robbers entered a record shop nervously waving revolvers. The first one shouted, “Nobody move!” When his partner moved, the startled first bandit shot him.
【中文譯文】
不許動(dòng)
兩個(gè)密歇根強(qiáng)盜走進(jìn)一家唱片店商店,緊張地?fù)]舞著手中的左輪手槍。頭一個(gè)家伙喊:“誰(shuí)也不許動(dòng)!”當(dāng)他的同伙走動(dòng)時(shí),這個(gè)驚慌失措的歹徒開槍打了他。
【詞匯講解】
1. Michigan密歇根洲
2.nervously神經(jīng)質(zhì)地,焦急地,提心吊膽地: He bit his lip nervously, trying not to cry.他緊張地咬著唇,努力忍著不哭出來(lái)。
3.shout大喊。還可以作名詞,是“輪到請(qǐng)客”的意思:What will you have?It's my shout today.你要喝什么?今天我請(qǐng)客。
4.move移動(dòng)。也有“進(jìn)展”的意思: The work moves slowly.工作進(jìn)展緩慢。“動(dòng)身,離開”: Let's move on before it's too late.趁還不太晚,咱們走吧。
5.startled受驚嚇的。 There was a startled look on his face when the flash bulb went off.閃光燈滅時(shí),他臉上一副驚愕的表情。
6.bandit土匪,強(qiáng)盜。 Bandits broke into our house and stole all our money.強(qiáng)盜闖入我們的住宅, 偷走了所有的錢。