rotten腐朽的,sit on位于,extract拔出
笑話原文】
Bills Still Keep Coming
I tried to replace the rotten post that the mailbox sat on, but saved the beloved old box. I managed to extract all but one of the rusty nails in the bottom of the mailbox. To free the last nail, I wrapped my arms around the box in a bear hug and started yanking up. Just then a truck came by and the driver stuck his head out the window. “I tried that,” he said, “but the bills still keep coming.”
中文譯文】
該來的賬單還是會(huì)來的
我家信箱下面的木頭柱子爛了。我要換掉這根柱子,但要保留鐘愛的舊信箱。我把信箱底下長(zhǎng)銹的釘子都拔了出來,還差最后一根拔不出來。我就以狗熊擁抱的姿勢(shì),把手臂環(huán)繞住信箱,開始往上拔。正在這時(shí),一輛卡車開過,司機(jī)從窗戶里伸出頭來說:“這我試過,但是該來的賬單還是會(huì)來的。”
詞匯講解】
1.rotten腐朽的。也可以指“道德敗壞的”:The man's morals are rotten to the core.那個(gè)人道德敗壞至極。“極壞的”:She's a rotten cook.她做的飯很差勁。
2.sit on位于。 The clock has sat on that shelf for years.這個(gè)鐘在那架子上已放置多年。 “守衛(wèi), 保護(hù)”:I'll sit on the stuff for a few days.
我將看守幾天東西。
3.extract拔出。也可以指“設(shè)法從…得到(樂趣、舒適等)”:She extracted satisfaction from the success of her daughter.她從女兒的成功中得到滿足。
4.rusty“ 生銹的”:The knife got rusty.這把刀生銹了。“荒疏的”:My Russian is rusty.我的俄語荒疏了。
5.bear hug熊抱。
6.yank猛拉。也可以指“拿某人開涮”:Did you mean what you said, or were you just yanking my chain? 你是說真的呢,還是逗我玩?