關(guān)鍵詞:
When is Mother's Day? 母親節(jié)是什么時(shí)候?
Second Sunday of May: 五月的第二個(gè)星期天
Date: 日期,幾月幾號
Day: 星期幾
A mother's love is universal: 母愛全天下都一樣
Motherly instincts: 母性
Parenting style: 育兒風(fēng)格
媽寶
You're such a sweet son: 你真是個(gè)貼心的兒子
Mama's boy: 媽寶, 指男生
Daddy's girl: 爸爸的小甜心
If someone calls you a 'mama's boy', it might mean you're a wimp:如果別人叫你媽寶,可能覺得你有點(diǎn)兒窩囊
Now I'm a grown man and I can say with confidence that I'm a mama's boy, because I love her:但現(xiàn)在我長大成人了,我可以自信地說,我是個(gè)mama's boy, 因?yàn)槲覑畚覌寢?/p>
中美媽媽區(qū)別大,但是母愛都偉大
寵愛媽媽
Typical Mother's Day traditions:母親節(jié)慶祝方式
The dad and the kids will get up early, make mom breakfast, and bring it to her in bed on a tray: 爸爸和孩子早起,給媽媽做早餐,用托盤送到她床上
It's possible it'll happen, but it's very picturesque, like a movie scene: 有可能會發(fā)生,但這更像是個(gè)電影橋段,太完美了
Maybe you'll make her breakfast or take her out to lunch: 也許你會為她做早餐或打她出去吃午餐
It's her day: 這一天是她的日子
Pamper3 your mom: 寵愛媽媽
Spa treatment: 做Spa
Carnation4: 康乃馨
Transliteration: 音譯
“直升機(jī)媽媽”
We're generalizing, but American mothers usually give their kids a little more freedom than Chinese mothers:我們有點(diǎn)以偏概全,但總體來說,美國母親給孩子的自由可能比中國母親多
Stereotype: 臉譜化印象
Hands-on: 很細(xì)致、凡事包辦
Micromanaging: 管得很細(xì)
Breathing down your neck: 不斷在你耳邊嘮叨
Nag: 嘮叨
My mom nags me: 我媽總嘮叨我
Don't be such a nag: 別再嘮叨了
Loquacious: 啰嗦,話特別多
Helicopter parents: 直升飛機(jī)父母, 形容很不放心孩子,事事都照顧、都管的父母
自由派媽媽
I had hippie parents, and they gave me a lot of freedom: 我爸媽是嬉皮士,給我很多自由
My mom wasn't strict at all: 我媽一點(diǎn)都不嚴(yán)格
Unconditional love: 無條件的愛
She gave me the freedom to basically do whatever I wanted: 她給我自由,幾乎想干什么就干什么
If I made a bad decision, she would give me her opinion: 如果我做錯(cuò)了,她會給我她的意見
She gave me the freedom to choose and explore on my own: 她給我自由,自己去發(fā)現(xiàn)、探索
管學(xué)習(xí)
Did your mom give you any academic pressure? 你媽給你學(xué)業(yè)壓力嗎?
No, neither of my parents gave me any academic pressure: 我爸媽都沒給我學(xué)業(yè)壓力
If I got bad grades, they'd say "You know you should do better": 如果我成績差,他們會說“你明白自己要努力”
But my mom thought sports were important: 但我媽媽覺得運(yùn)動(dòng)很重要
She signed me up for many different sports classes: 她讓我參加了好多體育項(xiàng)目
Wrestling: 摔交
Kung fu: 功夫
My mom also got me a drum set: 我媽媽還給我買了一套架子鼓
管教風(fēng)格
Discipline children: 管教孩子
How did your mom discipline you? 你媽媽以前怎么管教你?
Hit: 打
Spank: 打屁股
Scold: 罵
Talk back: 頂嘴
It's more common for American kids to talk back: 在美國,孩子頂嘴比較普遍
I still debate and argue with my mom: 我現(xiàn)在還是會和媽媽爭論、斗嘴
But I love her:但我很愛她
Filial piety is important: 孝順父母很重要