英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 美國(guó)文化脫口秀 >  第345篇

美國(guó)文化脫口秀 第345期:楊絳對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的意義

所屬教程:美國(guó)文化脫口秀

瀏覽:

2020年01月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/345.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的節(jié)目有些不同。楊絳先生走了,我是她的忠實(shí)讀者,借這期節(jié)目紀(jì)念楊先生。錢楊夫婦曾留學(xué)英國(guó),是很早走出去的一代中國(guó)人。從他們身上,我們看到學(xué)英語(yǔ)、了解海外文化并非丟失自己的語(yǔ)言和文化。它反而能讓我們更了解并欣賞自己的文化;也能使我們思考如何讓這個(gè)國(guó)家、這個(gè)社會(huì)更好。我們生活在這個(gè)年代,有了更廣闊走出去看世界的機(jī)會(huì),這應(yīng)該是中國(guó)未來(lái)重要的一股希望。

關(guān)鍵詞:

Renowned Chinese Writer Yang Jiang Dies at Age 104

Yang Jiang was a renowned Chinese playwright, author, and translator.

She wrote several successful comedies, and was the first Chinese person to produce a complete Chinese version of Don Quixote from the Spanish original.

Biography 生平

After graduating from Soochow University in 1932, Yang Jiang enrolled in the graduate school of Tsinghua University where she met her husbandQian Zhongshu. During 1935–1938, they went to Oxford and University of London for further study.

At that time, they had their daughter Qian Yuan (錢瑗). They returned to China in 1938. Both Yang and Qian went to academics and made important contributions to the development of Chinese culture.

楊絳對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的意義

Works 著作

Widow (遺孀) of the scholar-novelist Qian Zhongshu, she wrote a memoir (自傳) called We Three (我們仨), recalling her husband and her daughter Qian Yuan (錢瑗) (1937–1997), who died of cancer one year before her father's death.

Another memoir penned by her is Six Chapters from My Life 'Downunder' (幹校六記), a lyrical and humorous record of the difficult times faced by Yang and her husband when they were sent to work on farms in the late '60s and early '70s during the Cultural Revolution.

In 1988, she published her only novel Baptism (洗澡), which was always connected with Fortress Besieged (圍城), a masterpiece (偉大的著作) of her husband.

At the age of 96, she surprised the world with her latest work Reaching the Brink of Life (走到人生邊上), a philosophic work whose title in Chinese clearly alludes to her late husband's collection of essays Marginalia to Life (寫在人生邊上).

最后,摘錄兩段楊先生晚年作品中的感想,與大家共勉:

“好的教育要啟發(fā)人的學(xué)習(xí)興趣”

我體會(huì),“好的教育”首先是啟發(fā)人的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)的自覺(jué)性,培養(yǎng)人的上進(jìn)心,引導(dǎo)人們好學(xué)和不斷完善自己。

“New experiences and new feeling everyday"

我也不知道自己如今身在境界第幾重。年輕時(shí)曾和社會(huì)學(xué)家費(fèi)孝通討論愛(ài)因斯坦的相對(duì)論,不懂。

有一天忽然明白了:時(shí)間跑,地球在轉(zhuǎn),即使同樣的地點(diǎn)也沒(méi)有一天是完全相同的。

現(xiàn)在我也這樣,感覺(jué)每一天都是新的,每天看葉子的變化, 聽(tīng)鳥(niǎo)的啼鳴, 都不一樣, 可謂是 “New experiences and new feeling in everyday."

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廊坊市機(jī)械化研究所宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦